Apocalipse 10
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARIB
1 Chela ulañia stucu ángele enu chiquiꞌ naaqui, enu nzeꞌta enza liñibe leta xcabe nu equienu nzu tucu litaa. Nu lunu rulusiquiꞌ xi rulu bichia nu cuchiuꞌnu rnaa xi rnaa quii nú sulí luu,
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 nu nzenenu tucu ichiꞌ nú neyuꞌchi nu naꞌla lue. Nu utsunu cuchiuꞌnu chube lu inzatuꞌ, nu cuchiuꞌnu chubeca utsunu lu yuu iliulabe.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Che fuerte urixialinu xi neca chenu rluhua tucu bichiee nu chenu ubixianu che uni achi beziuꞌ.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Chenu ulaxu nú uni achi beziuꞌ zeꞌe, che nzequieꞌa lunú uni bee beziuꞌ zeꞌe, che ubenea tucu chi nú uni lua desde liñibe, nú uni:
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Nu ángele enu ulañia nú nzulí lu inzatuꞌ nu luyuu iliulabe uletsanu yanu chube enza liñibe,
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 nu uquieꞌe ángele zeꞌe Dioseꞌlla liꞌinu enu neca Diose enu nehuañi, enu urecheꞌ liñibe, nu iliulabe, nu inzatuꞌ nu ye beenú nuꞌ liñibe nu lu iliulabe nu lu inzatuꞌ:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Xne bichia chenu bixia ángele achi trompetaꞌnu, bichia zeꞌe aca tucu nú rriꞌi Diose elliebacuꞌ, elliebacuꞌ nú lascaꞌ chulu bee bene tucu nu udixiuleꞌelanu lubee profeta enu sibiꞌ lunu.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Chequie uni zecaꞌla chi nú unila lua desde liñibe, nu uni:
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Che uyaꞌa elu nzu ángele zeꞌe, nu unia lunu nú liquiꞌnu ichiꞌ nú neyuꞌchi zeꞌe ya nu uninu lua:
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Chequie unaꞌtsea rollo ichiꞌ zeꞌe ya ángele zeꞌe, nu udacune. Nu ruꞌa utsiꞌa nú ndixi xi ndixi lliñia, pero chenu ulaxu nú udacune utsu nelá xlaꞌcua.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Chequie uni ángele zeꞌe lua rquiꞌña nú ixiuleꞌe zecalu lubee bene lunú rni Diose nú aca lu huaxi bee nación, nu lubee arre nu lubee eyeche, cuna lubee bene enu rni yelu clasiaꞌ dialu.
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.