2 Tessalonicenses 3

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nee bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, unaꞌcuhua lu Diose equie cuendaꞌru para nú la leꞌe riꞌchia letse stichiaꞌ Jesucristo diqui bee luhuare nu zucuꞌ aya bee bene stichiaꞌnu, tucu nú ungae letahua, 2 Tesalonicenses 3:1|src="CN02076B.TIF" size="COL" ref="2 Tesalonicenses 3:1"
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 leꞌca naꞌcuhua lu Diose para nú tsilaꞌanu liꞌiru lu bee bene enu necha rriꞌi, nu lu bee bene enu necuchi nehuañi xne laca ye bee bene nzeli arquiꞌ stichiaꞌ Jesucristo.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Pero Paꞌahua Diose siempre saꞌalunu stichiaꞌnu, liꞌinu riꞌinu elietsa luhua nú tsutaꞌ arquiꞌhua, nu acanuꞌnu liꞌihua lu ye nú nechá neca.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Nu liꞌiru nediyaꞌ nzeꞌcaꞌru nú Paꞌahua Diose rriꞌinu elietsa luhua nú rriꞌihua nu nzeriꞌiláhua lunú unilaru luhua.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Jesucristo riꞌi elietsa luhua para nú chenalahua elu secaꞌ Diose, nu riꞌinu elietsa luhua nú riquiꞌhua lu ye beenú xi nzeꞌta zecahua tucu nú uriquiꞌ Jesucristo.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Nee bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, enu rnibiyaꞌ luaꞌahua equie cuendaꞌ liꞌinu rnibiyaꞌru luhua nú chiuꞌuchuhua lu titse bee saꞌahua enu nebichiu la niarquiꞌ riꞌi riñaꞌ nu la nehuañi tucu nú uzeteꞌru liꞌihua.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Xne liꞌihua nediyaꞌlaꞌhua xa riala nú huañihua para nú huañihua tucu nú nehuañiru. Liꞌiru né alluaꞌaru letahua sin nú riꞌiru riñaꞌ.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Nu leꞌca lecati etaꞌ nú lia udaꞌcuru sino que bichia si rulaꞌ utiꞌqui arquiꞌru nu uriꞌiru riñaꞌ para nú la duꞌuru riñaꞌ luhua nú ariꞌihua elietsa luru para nú huañiru,
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 la necane nú la yala nacuꞌru nú riꞌihua elietsa luru sino que necane para nú ulubeꞌru luhua nú huañihua tucu nú nehuañiru.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Chenu ulluaꞌaru cuna liꞌihua uniru luhua: bene enu la niarquiꞌ riꞌi riñaꞌ, leꞌca la acu nzeꞌe.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Pero nee ubeneꞌru nu nuꞌ bee saꞌhua enu nebichiu letahua nu la niarquiꞌ riꞌi riñaꞌ nu rdeteꞌ ruꞌu beella elu la yala deteꞌ ruꞌu beella.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Equie cuendaꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua rniru nu rnibiyaꞌru lu bee bene cuaꞌ nú cuaꞌaxe beella nu zucuꞌlu beella nú riꞌi beella riñaꞌ para nú huañi beella.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, la llacaꞌhua nú rriꞌihua nú neca nzeꞌca.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Tunu nuꞌ tá tucuhua enu la zucuꞌ lunú rniru lu carta quieꞌ, ubiꞌyahua ta nucuaꞌ nu la quieteꞌhualla para nú che tuꞌlla.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Pero la riꞌihua lulla xi rriꞌihua lu bene enu rlehua lu sino que xi neca tucu bichihua uniꞌhua lulla nú riꞌi nzeꞌcalla.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Nu Paꞌahua Diose enu rliquiꞌ nú nzuxe arquiaꞌahua, liꞌinu riꞌinu nú nzuxe arquiꞌhua ye bichia nu lu yeene. Nu Jesucristo nzu cuna yeehua.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Liꞌá Pablo leꞌca liꞌi eꞌcua rquieꞌa letra quieꞌ para nú riꞌá saludar liꞌihua, scua rriꞌá lu ye bee cartaa, scua rquieꞌa.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Nu Jesucristo enu rnibiyaꞌ riꞌinu nú cha nzeꞌca lu cuendaꞌ yehua.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.