2 Tessalonicenses 3

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nee bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, unaꞌcuhua lu Diose equie cuendaꞌru para nú la leꞌe riꞌchia letse stichiaꞌ Jesucristo diqui bee luhuare nu zucuꞌ aya bee bene stichiaꞌnu, tucu nú ungae letahua, 2 Tesalonicenses 3:1|src="CN02076B.TIF" size="COL" ref="2 Tesalonicenses 3:1"
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 leꞌca naꞌcuhua lu Diose para nú tsilaꞌanu liꞌiru lu bee bene enu necha rriꞌi, nu lu bee bene enu necuchi nehuañi xne laca ye bee bene nzeli arquiꞌ stichiaꞌ Jesucristo.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Pero Paꞌahua Diose siempre saꞌalunu stichiaꞌnu, liꞌinu riꞌinu elietsa luhua nú tsutaꞌ arquiꞌhua, nu acanuꞌnu liꞌihua lu ye nú nechá neca.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Nu liꞌiru nediyaꞌ nzeꞌcaꞌru nú Paꞌahua Diose rriꞌinu elietsa luhua nú rriꞌihua nu nzeriꞌiláhua lunú unilaru luhua.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Jesucristo riꞌi elietsa luhua para nú chenalahua elu secaꞌ Diose, nu riꞌinu elietsa luhua nú riquiꞌhua lu ye beenú xi nzeꞌta zecahua tucu nú uriquiꞌ Jesucristo.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Nee bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, enu rnibiyaꞌ luaꞌahua equie cuendaꞌ liꞌinu rnibiyaꞌru luhua nú chiuꞌuchuhua lu titse bee saꞌahua enu nebichiu la niarquiꞌ riꞌi riñaꞌ nu la nehuañi tucu nú uzeteꞌru liꞌihua.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Xne liꞌihua nediyaꞌlaꞌhua xa riala nú huañihua para nú huañihua tucu nú nehuañiru. Liꞌiru né alluaꞌaru letahua sin nú riꞌiru riñaꞌ.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Nu leꞌca lecati etaꞌ nú lia udaꞌcuru sino que bichia si rulaꞌ utiꞌqui arquiꞌru nu uriꞌiru riñaꞌ para nú la duꞌuru riñaꞌ luhua nú ariꞌihua elietsa luru para nú huañiru,
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 la necane nú la yala nacuꞌru nú riꞌihua elietsa luru sino que necane para nú ulubeꞌru luhua nú huañihua tucu nú nehuañiru.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Chenu ulluaꞌaru cuna liꞌihua uniru luhua: bene enu la niarquiꞌ riꞌi riñaꞌ, leꞌca la acu nzeꞌe.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Pero nee ubeneꞌru nu nuꞌ bee saꞌhua enu nebichiu letahua nu la niarquiꞌ riꞌi riñaꞌ nu rdeteꞌ ruꞌu beella elu la yala deteꞌ ruꞌu beella.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Equie cuendaꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua rniru nu rnibiyaꞌru lu bee bene cuaꞌ nú cuaꞌaxe beella nu zucuꞌlu beella nú riꞌi beella riñaꞌ para nú huañi beella.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, la llacaꞌhua nú rriꞌihua nú neca nzeꞌca.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Tunu nuꞌ tá tucuhua enu la zucuꞌ lunú rniru lu carta quieꞌ, ubiꞌyahua ta nucuaꞌ nu la quieteꞌhualla para nú che tuꞌlla.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Pero la riꞌihua lulla xi rriꞌihua lu bene enu rlehua lu sino que xi neca tucu bichihua uniꞌhua lulla nú riꞌi nzeꞌcalla.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Nu Paꞌahua Diose enu rliquiꞌ nú nzuxe arquiaꞌahua, liꞌinu riꞌinu nú nzuxe arquiꞌhua ye bichia nu lu yeene. Nu Jesucristo nzu cuna yeehua.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Liꞌá Pablo leꞌca liꞌi eꞌcua rquieꞌa letra quieꞌ para nú riꞌá saludar liꞌihua, scua rriꞌá lu ye bee cartaa, scua rquieꞌa.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Nu Jesucristo enu rnibiyaꞌ riꞌinu nú cha nzeꞌca lu cuendaꞌ yehua.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.