2 Tessalonicenses 3

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nee bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, unaꞌcuhua lu Diose equie cuendaꞌru para nú la leꞌe riꞌchia letse stichiaꞌ Jesucristo diqui bee luhuare nu zucuꞌ aya bee bene stichiaꞌnu, tucu nú ungae letahua, 2 Tesalonicenses 3:1|src="CN02076B.TIF" size="COL" ref="2 Tesalonicenses 3:1"
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 leꞌca naꞌcuhua lu Diose para nú tsilaꞌanu liꞌiru lu bee bene enu necha rriꞌi, nu lu bee bene enu necuchi nehuañi xne laca ye bee bene nzeli arquiꞌ stichiaꞌ Jesucristo.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Pero Paꞌahua Diose siempre saꞌalunu stichiaꞌnu, liꞌinu riꞌinu elietsa luhua nú tsutaꞌ arquiꞌhua, nu acanuꞌnu liꞌihua lu ye nú nechá neca.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Nu liꞌiru nediyaꞌ nzeꞌcaꞌru nú Paꞌahua Diose rriꞌinu elietsa luhua nú rriꞌihua nu nzeriꞌiláhua lunú unilaru luhua.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Jesucristo riꞌi elietsa luhua para nú chenalahua elu secaꞌ Diose, nu riꞌinu elietsa luhua nú riquiꞌhua lu ye beenú xi nzeꞌta zecahua tucu nú uriquiꞌ Jesucristo.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Nee bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, enu rnibiyaꞌ luaꞌahua equie cuendaꞌ liꞌinu rnibiyaꞌru luhua nú chiuꞌuchuhua lu titse bee saꞌahua enu nebichiu la niarquiꞌ riꞌi riñaꞌ nu la nehuañi tucu nú uzeteꞌru liꞌihua.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Xne liꞌihua nediyaꞌlaꞌhua xa riala nú huañihua para nú huañihua tucu nú nehuañiru. Liꞌiru né alluaꞌaru letahua sin nú riꞌiru riñaꞌ.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Nu leꞌca lecati etaꞌ nú lia udaꞌcuru sino que bichia si rulaꞌ utiꞌqui arquiꞌru nu uriꞌiru riñaꞌ para nú la duꞌuru riñaꞌ luhua nú ariꞌihua elietsa luru para nú huañiru,
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 la necane nú la yala nacuꞌru nú riꞌihua elietsa luru sino que necane para nú ulubeꞌru luhua nú huañihua tucu nú nehuañiru.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Chenu ulluaꞌaru cuna liꞌihua uniru luhua: bene enu la niarquiꞌ riꞌi riñaꞌ, leꞌca la acu nzeꞌe.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Pero nee ubeneꞌru nu nuꞌ bee saꞌhua enu nebichiu letahua nu la niarquiꞌ riꞌi riñaꞌ nu rdeteꞌ ruꞌu beella elu la yala deteꞌ ruꞌu beella.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Equie cuendaꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua rniru nu rnibiyaꞌru lu bee bene cuaꞌ nú cuaꞌaxe beella nu zucuꞌlu beella nú riꞌi beella riñaꞌ para nú huañi beella.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, la llacaꞌhua nú rriꞌihua nú neca nzeꞌca.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Tunu nuꞌ tá tucuhua enu la zucuꞌ lunú rniru lu carta quieꞌ, ubiꞌyahua ta nucuaꞌ nu la quieteꞌhualla para nú che tuꞌlla.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Pero la riꞌihua lulla xi rriꞌihua lu bene enu rlehua lu sino que xi neca tucu bichihua uniꞌhua lulla nú riꞌi nzeꞌcalla.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Nu Paꞌahua Diose enu rliquiꞌ nú nzuxe arquiaꞌahua, liꞌinu riꞌinu nú nzuxe arquiꞌhua ye bichia nu lu yeene. Nu Jesucristo nzu cuna yeehua.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Liꞌá Pablo leꞌca liꞌi eꞌcua rquieꞌa letra quieꞌ para nú riꞌá saludar liꞌihua, scua rriꞌá lu ye bee cartaa, scua rquieꞌa.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Nu Jesucristo enu rnibiyaꞌ riꞌinu nú cha nzeꞌca lu cuendaꞌ yehua.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.