2 Timóteo 1

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Liꞌá Pablo necaa tucu apóstolꞌ Jesucristo, Diose uduꞌ liꞌá para nú ixiuleꞌa stichiaꞌnu nú ucuaqui uꞌnanu nú deteꞌnu nú huañili bee bene liñibe equie nú chili arquiꞌ bee bene Jesucristo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Xeꞌla carta quieꞌ lulu Timoteo enu chiquiꞌ seꞌca xi neca tucu endua. Diose Pa liñibe cuna Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua, riꞌinu nú cha nzeꞌca lu cuendaꞌlu cuna nú huaꞌa arquiꞌnu liꞌilu, cuna nú riꞌinu nú nzuxe arquiꞌlu.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Cada chenu rnacua lu Diose bichia si rulaꞌ nchiucuꞌ arquia rnacua lunu equie cuendaꞌlu, nu rdetea cheꞌtsa lu liꞌinu enu sibiꞌa lu cuna tucu elliebacuꞌ nzeꞌca, tucu nú uzibiꞌ bee benea huaꞌtu lunu.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Chenu relluꞌcuꞌ arquia nú ungunaꞌlu, alaꞌ nú ulañilá liꞌilu nú seꞌca para nú ñia tsu arquia.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Nchiucuꞌ arquia nú neli nzeli arquiꞌlu Jesucristo, nu rlutilá naulaꞌlu Loida cuna naꞌlu Eunice uchili arquiꞌbeella liꞌinu scua, nu nediya itaa nú leꞌca scua nzeli arquiꞌlu liꞌinu.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Enzeꞌe nia lulu nú duꞌlálu ana arquiꞌlu para nú riꞌilu lunú uliquiꞌ Diose lulu nú riꞌilu chenu uricua ya equielu.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Xne lá liquiꞌ Diose tucu espíritu luaꞌahua para nú lliquiaꞌahua. Liꞌinu uliquiꞌnu Espírituꞌnu luaꞌahua para nú tsutaꞌ arquiaꞌahua lunu cuna nú zecaꞌahua bee saꞌhua cuna nú luꞌcuaꞌahua elliebacuꞌ nú neca nzeꞌca.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Enzeꞌe la tuꞌlu nilu stichiaꞌ Jesucristo, leꞌca la tuꞌlu liꞌá nú nchiñia niꞌcuꞌ equie nú rixiuleꞌa stichiaꞌ Jesucristo, cuna elietsaꞌ Diose uriquiꞌ lu ye beenú nehuana nzeꞌta zecalu equie nú rixiuleꞌelu bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Jesucristo.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Xne utsilaꞌala Diose liaꞌahua lu dula, nu ucañinu liaꞌahua para nú huañiaꞌahua tucu nú niarquiꞌnu, la neca nucuaꞌ equie nú uriaꞌahua nú neca nzeꞌca, sino que necane nú hasta ante nú quixie iliulabe uriꞌinu elliebacuꞌ nú equie cuendaꞌ Jesucristo lubeꞌnu luaꞌahua xa secanu liaꞌahua,
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 pero nee nú ubeꞌtala Jesucristo, liꞌinu enu unguti equie stulaꞌahua, uriaꞌahua beyaꞌ nú chiquiꞌ seca Diose liaꞌahua, nu Jesucristo neca enu uriꞌi ana lu eluti, nu scua equie cuendaꞌ liꞌinu uriaꞌahua beyaꞌ nú nuꞌ elunehuañi nú leca xunga laxu liñibe, elu nehuañi nú neca para bee bene enu chili arquiꞌ Jesucristo.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Enzeꞌe ucañi Diose liꞌá para nú aca tucu apóstolꞌnu nu nia stichiaꞌnu, cuna nú zetea stichiaꞌnu lu bee bene enu la neca bee bene Israel.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Equie cuendaꞌ nucuaꞌ nehuana seꞌca lu ye nú seꞌca, pero la tua nucuaꞌ xne nediya ti nzeli arquia, nu leꞌca nediya nú rluꞌcunu poder para nú biꞌyanu ye lunú utsaꞌna lunu hasta bichia nú riña zecanu.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 La chiecuꞌ arquiꞌlu bee bedichiaꞌ nzeꞌca nú uzetea liꞌilu equie nú xa nzeli arquiꞌlu Jesucristo, cuna nú xa secalu bee bene, xne tucutsia necaꞌa cuna Jesucristo.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Nu cuna elietsaꞌ Espíritu Santo enu nzu cuna liaꞌahua, uriꞌi ucu lunú utsaꞌna Diose lulu nú riꞌilu.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Liꞌilu nediyaꞌlu nú ye bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo lu iliu Asia utsanaꞌ arquiꞌbeella liꞌá, nu leta beella nchiñi Figelo cuna Hermógenes.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Diose riꞌi elietsa lubee familiaꞌ Onesíforo, xne huaxi bese utsalalla arquia, nu né tuꞌlla liꞌá nú nchiñia niꞌcuꞌ.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Uriñatsialla eyeche Roma, chu ucuaꞌnalla liꞌá hasta nú ullelaꞌlla liꞌá.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Liꞌilu nediyaꞌ nzeꞌcaꞌlu nú chiquiꞌ uriꞌi Onesíforo huaxi elietsa luaꞌa chenu ulluaꞌa eyeche Efeso. Alaꞌ chenu riña bichia nú riña zeca Jesucristo, chiquiꞌ huaꞌa arquiꞌnu liꞌilla.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.