2 Timóteo 1
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARA
1 Liꞌá Pablo necaa tucu apóstolꞌ Jesucristo, Diose uduꞌ liꞌá para nú ixiuleꞌa stichiaꞌnu nú ucuaqui uꞌnanu nú deteꞌnu nú huañili bee bene liñibe equie nú chili arquiꞌ bee bene Jesucristo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Xeꞌla carta quieꞌ lulu Timoteo enu chiquiꞌ seꞌca xi neca tucu endua. Diose Pa liñibe cuna Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua, riꞌinu nú cha nzeꞌca lu cuendaꞌlu cuna nú huaꞌa arquiꞌnu liꞌilu, cuna nú riꞌinu nú nzuxe arquiꞌlu.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Cada chenu rnacua lu Diose bichia si rulaꞌ nchiucuꞌ arquia rnacua lunu equie cuendaꞌlu, nu rdetea cheꞌtsa lu liꞌinu enu sibiꞌa lu cuna tucu elliebacuꞌ nzeꞌca, tucu nú uzibiꞌ bee benea huaꞌtu lunu.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Chenu relluꞌcuꞌ arquia nú ungunaꞌlu, alaꞌ nú ulañilá liꞌilu nú seꞌca para nú ñia tsu arquia.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Nchiucuꞌ arquia nú neli nzeli arquiꞌlu Jesucristo, nu rlutilá naulaꞌlu Loida cuna naꞌlu Eunice uchili arquiꞌbeella liꞌinu scua, nu nediya itaa nú leꞌca scua nzeli arquiꞌlu liꞌinu.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Enzeꞌe nia lulu nú duꞌlálu ana arquiꞌlu para nú riꞌilu lunú uliquiꞌ Diose lulu nú riꞌilu chenu uricua ya equielu.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Xne lá liquiꞌ Diose tucu espíritu luaꞌahua para nú lliquiaꞌahua. Liꞌinu uliquiꞌnu Espírituꞌnu luaꞌahua para nú tsutaꞌ arquiaꞌahua lunu cuna nú zecaꞌahua bee saꞌhua cuna nú luꞌcuaꞌahua elliebacuꞌ nú neca nzeꞌca.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Enzeꞌe la tuꞌlu nilu stichiaꞌ Jesucristo, leꞌca la tuꞌlu liꞌá nú nchiñia niꞌcuꞌ equie nú rixiuleꞌa stichiaꞌ Jesucristo, cuna elietsaꞌ Diose uriquiꞌ lu ye beenú nehuana nzeꞌta zecalu equie nú rixiuleꞌelu bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Jesucristo.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Xne utsilaꞌala Diose liaꞌahua lu dula, nu ucañinu liaꞌahua para nú huañiaꞌahua tucu nú niarquiꞌnu, la neca nucuaꞌ equie nú uriaꞌahua nú neca nzeꞌca, sino que necane nú hasta ante nú quixie iliulabe uriꞌinu elliebacuꞌ nú equie cuendaꞌ Jesucristo lubeꞌnu luaꞌahua xa secanu liaꞌahua,
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 pero nee nú ubeꞌtala Jesucristo, liꞌinu enu unguti equie stulaꞌahua, uriaꞌahua beyaꞌ nú chiquiꞌ seca Diose liaꞌahua, nu Jesucristo neca enu uriꞌi ana lu eluti, nu scua equie cuendaꞌ liꞌinu uriaꞌahua beyaꞌ nú nuꞌ elunehuañi nú leca xunga laxu liñibe, elu nehuañi nú neca para bee bene enu chili arquiꞌ Jesucristo.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Enzeꞌe ucañi Diose liꞌá para nú aca tucu apóstolꞌnu nu nia stichiaꞌnu, cuna nú zetea stichiaꞌnu lu bee bene enu la neca bee bene Israel.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Equie cuendaꞌ nucuaꞌ nehuana seꞌca lu ye nú seꞌca, pero la tua nucuaꞌ xne nediya ti nzeli arquia, nu leꞌca nediya nú rluꞌcunu poder para nú biꞌyanu ye lunú utsaꞌna lunu hasta bichia nú riña zecanu.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 La chiecuꞌ arquiꞌlu bee bedichiaꞌ nzeꞌca nú uzetea liꞌilu equie nú xa nzeli arquiꞌlu Jesucristo, cuna nú xa secalu bee bene, xne tucutsia necaꞌa cuna Jesucristo.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Nu cuna elietsaꞌ Espíritu Santo enu nzu cuna liaꞌahua, uriꞌi ucu lunú utsaꞌna Diose lulu nú riꞌilu.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Liꞌilu nediyaꞌlu nú ye bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo lu iliu Asia utsanaꞌ arquiꞌbeella liꞌá, nu leta beella nchiñi Figelo cuna Hermógenes.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Diose riꞌi elietsa lubee familiaꞌ Onesíforo, xne huaxi bese utsalalla arquia, nu né tuꞌlla liꞌá nú nchiñia niꞌcuꞌ.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Uriñatsialla eyeche Roma, chu ucuaꞌnalla liꞌá hasta nú ullelaꞌlla liꞌá.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Liꞌilu nediyaꞌ nzeꞌcaꞌlu nú chiquiꞌ uriꞌi Onesíforo huaxi elietsa luaꞌa chenu ulluaꞌa eyeche Efeso. Alaꞌ chenu riña bichia nú riña zeca Jesucristo, chiquiꞌ huaꞌa arquiꞌnu liꞌilla.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.