2 Timóteo 1

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Liꞌá Pablo necaa tucu apóstolꞌ Jesucristo, Diose uduꞌ liꞌá para nú ixiuleꞌa stichiaꞌnu nú ucuaqui uꞌnanu nú deteꞌnu nú huañili bee bene liñibe equie nú chili arquiꞌ bee bene Jesucristo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Xeꞌla carta quieꞌ lulu Timoteo enu chiquiꞌ seꞌca xi neca tucu endua. Diose Pa liñibe cuna Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua, riꞌinu nú cha nzeꞌca lu cuendaꞌlu cuna nú huaꞌa arquiꞌnu liꞌilu, cuna nú riꞌinu nú nzuxe arquiꞌlu.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Cada chenu rnacua lu Diose bichia si rulaꞌ nchiucuꞌ arquia rnacua lunu equie cuendaꞌlu, nu rdetea cheꞌtsa lu liꞌinu enu sibiꞌa lu cuna tucu elliebacuꞌ nzeꞌca, tucu nú uzibiꞌ bee benea huaꞌtu lunu.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Chenu relluꞌcuꞌ arquia nú ungunaꞌlu, alaꞌ nú ulañilá liꞌilu nú seꞌca para nú ñia tsu arquia.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Nchiucuꞌ arquia nú neli nzeli arquiꞌlu Jesucristo, nu rlutilá naulaꞌlu Loida cuna naꞌlu Eunice uchili arquiꞌbeella liꞌinu scua, nu nediya itaa nú leꞌca scua nzeli arquiꞌlu liꞌinu.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Enzeꞌe nia lulu nú duꞌlálu ana arquiꞌlu para nú riꞌilu lunú uliquiꞌ Diose lulu nú riꞌilu chenu uricua ya equielu.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Xne lá liquiꞌ Diose tucu espíritu luaꞌahua para nú lliquiaꞌahua. Liꞌinu uliquiꞌnu Espírituꞌnu luaꞌahua para nú tsutaꞌ arquiaꞌahua lunu cuna nú zecaꞌahua bee saꞌhua cuna nú luꞌcuaꞌahua elliebacuꞌ nú neca nzeꞌca.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Enzeꞌe la tuꞌlu nilu stichiaꞌ Jesucristo, leꞌca la tuꞌlu liꞌá nú nchiñia niꞌcuꞌ equie nú rixiuleꞌa stichiaꞌ Jesucristo, cuna elietsaꞌ Diose uriquiꞌ lu ye beenú nehuana nzeꞌta zecalu equie nú rixiuleꞌelu bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Jesucristo.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Xne utsilaꞌala Diose liaꞌahua lu dula, nu ucañinu liaꞌahua para nú huañiaꞌahua tucu nú niarquiꞌnu, la neca nucuaꞌ equie nú uriaꞌahua nú neca nzeꞌca, sino que necane nú hasta ante nú quixie iliulabe uriꞌinu elliebacuꞌ nú equie cuendaꞌ Jesucristo lubeꞌnu luaꞌahua xa secanu liaꞌahua,
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 pero nee nú ubeꞌtala Jesucristo, liꞌinu enu unguti equie stulaꞌahua, uriaꞌahua beyaꞌ nú chiquiꞌ seca Diose liaꞌahua, nu Jesucristo neca enu uriꞌi ana lu eluti, nu scua equie cuendaꞌ liꞌinu uriaꞌahua beyaꞌ nú nuꞌ elunehuañi nú leca xunga laxu liñibe, elu nehuañi nú neca para bee bene enu chili arquiꞌ Jesucristo.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Enzeꞌe ucañi Diose liꞌá para nú aca tucu apóstolꞌnu nu nia stichiaꞌnu, cuna nú zetea stichiaꞌnu lu bee bene enu la neca bee bene Israel.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Equie cuendaꞌ nucuaꞌ nehuana seꞌca lu ye nú seꞌca, pero la tua nucuaꞌ xne nediya ti nzeli arquia, nu leꞌca nediya nú rluꞌcunu poder para nú biꞌyanu ye lunú utsaꞌna lunu hasta bichia nú riña zecanu.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 La chiecuꞌ arquiꞌlu bee bedichiaꞌ nzeꞌca nú uzetea liꞌilu equie nú xa nzeli arquiꞌlu Jesucristo, cuna nú xa secalu bee bene, xne tucutsia necaꞌa cuna Jesucristo.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Nu cuna elietsaꞌ Espíritu Santo enu nzu cuna liaꞌahua, uriꞌi ucu lunú utsaꞌna Diose lulu nú riꞌilu.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Liꞌilu nediyaꞌlu nú ye bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo lu iliu Asia utsanaꞌ arquiꞌbeella liꞌá, nu leta beella nchiñi Figelo cuna Hermógenes.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Diose riꞌi elietsa lubee familiaꞌ Onesíforo, xne huaxi bese utsalalla arquia, nu né tuꞌlla liꞌá nú nchiñia niꞌcuꞌ.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Uriñatsialla eyeche Roma, chu ucuaꞌnalla liꞌá hasta nú ullelaꞌlla liꞌá.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Liꞌilu nediyaꞌ nzeꞌcaꞌlu nú chiquiꞌ uriꞌi Onesíforo huaxi elietsa luaꞌa chenu ulluaꞌa eyeche Efeso. Alaꞌ chenu riña bichia nú riña zeca Jesucristo, chiquiꞌ huaꞌa arquiꞌnu liꞌilla.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.