2 Pedro 3
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI
1 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo chiquiꞌ seꞌca liꞌihua, ninguieꞌ neca carta rrucu nú xeꞌla luhua. Nu lu rucu carta quieꞌ rcuaꞌna para nu nia luhua nú riꞌihua elliebacuꞌ tucu nú rialane.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Ulluꞌcuꞌ arquiꞌhua lunú uni bee profetaꞌ Diose huaꞌtu cuna stichiaꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ nú uzeteꞌ bee apóstolꞌnu liꞌihua, liꞌinu enu utsilaꞌa liaꞌahua lu dula.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Uriꞌihua beyaꞌ chenu yamero nzeꞌta nú laxu iliulabe, chuꞌu bee bene enu tsequichiaꞌ liꞌihua, nu huañi beei tucu nu niarquiꞌ tsiabeei,
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 nu nibeei luhua: “¿Ma nu unii Cristo nú nzeꞌta zecanu stucu bese? Ungutila ye bee beneaꞌahua enu udetela, nu ye beenú nuꞌ lu iliulabe neca tucu necane hasta chenu uquixie iliulabe.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Liꞌibeei nibeei scua xne la duꞌ equie beei nú hasta huaꞌtu nuꞌla liñibe cuna lu yuu, nu lu cuendaꞌ inza ungacheꞌ yuu cuna poderꞌ Diose.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Leꞌca equie cuendaꞌ inza unitilu Diose bee bene enu uhuañi huaꞌtu.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Pero liñibe cuna lu yuu nú rlañiaꞌahua nee, nzula nú nitilu Diose nucuaꞌ cuna quii equie nú rnibiyaꞌnu, bichia nú deteꞌnu castiya bee bene enu la zucuꞌ stichiaꞌnu.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Enzeꞌe bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, la zañiꞌhua nú para Paꞌahua Diose tucu bichia neca xi neca tucu mili lana, nu tucu mili lana neca xi neca tucu bichia para liꞌinu.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 La necane nu rleꞌlaꞌ Diose nu tsaꞌalunu lunú ucuaqui uꞌnanu tucu nú nuꞌ bee bene enu rriꞌi elliebacuꞌ nú rleꞌlaꞌnu nú riꞌinu nucuaꞌ sino que nzuquienu. Xne la niarquiꞌnu nú nitilu niꞌtucu bee bene, lunú niarquiꞌnu nú ye bee bene tsanaꞌ arquiꞌbeei stula beei.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Nu tucu nu la riaꞌahua beyaꞌ chenu rriña tucu huanaꞌ. Scua aca bichia chenu riña zeca Jesucristo stucu bese, nu lliqui bee bene chenu yeneꞌ bee bene nú llichi nitilu liñibe, nu ye beenú nuꞌ liñibe nitilu Diose nucuaꞌ cuna quii, leꞌca esquie nitilunu iliulabe cuna ye nú nuꞌ lue cuna quii.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Nee lunú nediyaꞌlaꞌhua nú laxu iliulabe, rquiꞌña nú huañihua nu lecaxi natsa arquiꞌhua sin nu luꞌcuhua dula tucu nu niarquiꞌ Diose.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Chequie chiquiꞌ nuꞌ ana arquiꞌhua nzuquiehua nú riña bichia nu ucañi Diose nú aca bee nucuaꞌ, bichia zeꞌe tsiquiꞌ Diose liñibe cuna ye beenú nuꞌ liñibe. Leꞌca esquie lu yuu cuna ye nú nuꞌlue nitilu Diose bee nucuaꞌ, cuna quii.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Pero liaꞌahua nelluaꞌa quiaꞌahua tucu liñibe cuqui cuna tucu yuu cuqui, tucu nú ucuaqui uꞌna Diose, tucu elusticia nú neli neca liñibe.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Enzeꞌe bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, diquila nú nucuaꞌaquiehua nu aca nucuaꞌ, ucuaꞌnahua nú llunaꞌ Diose liꞌihua nú lecaxi nahua nu la luꞌcuhua dula, cuna nú nehuañihua nu nzuxe arquiꞌhua cuna bee saꞌhua.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Uriꞌihua beyaꞌ nú Paꞌahua Diose nzu quie arquiꞌnu liaꞌahua para nú tsanaꞌ arquiaꞌahua stulaꞌahua. Nu saꞌahua Pablo enu chiquiꞌ seꞌcaꞌahua, leꞌca scua unilla lu cartaꞌlla nú uquieꞌella luhua tucu nú lia udeteꞌ Diose lunú reca elliebacuꞌlla.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Lu ye carta nú uquieꞌe Pablo liꞌilla unilla luhua lunú rnia luhua. Pero nuꞌbee luhuare lu cartaꞌlla elu neriñaꞌ nú riꞌi bee bene beyaꞌ, chequie bee bene enu la riꞌili beyaꞌ Stichiaꞌ Diose cuna bee enu la tsutaꞌ arquiꞌ lu stichiaꞌnu xeꞌe beei lunú rni stichiaꞌ Pablo, leꞌca scua rriꞌi beei lu beelá bee bedichiaꞌ nú nzeꞌta lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose, enzeꞌe leꞌcatsia liꞌibeei rnitilu beei liꞌibeei.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, chiquiꞌ seꞌca liꞌihua, nee lunú nediyaꞌlaꞌhua bee nucuaꞌ ubiꞌyahua liꞌihua para nú la zanaꞌhua letaya bee enu niarquiꞌ nú zequienu liꞌihua para nú tsanaꞌ arquiꞌhua lunú nzutaꞌ arquiꞌhua lu Stichiaꞌ Diose.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Mejora ucuaꞌnahua nú másela chululáhua Jesucristo cuna elusecaꞌnu, liꞌinu enu udixiu stulaꞌahua. ¡Nu chiquiꞌ neca equie nú luꞌcu bee bene ulaꞌna lunu diqui tiembu! Amén.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.