2 Pedro 3

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo chiquiꞌ seꞌca liꞌihua, ninguieꞌ neca carta rrucu nú xeꞌla luhua. Nu lu rucu carta quieꞌ rcuaꞌna para nu nia luhua nú riꞌihua elliebacuꞌ tucu nú rialane.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Ulluꞌcuꞌ arquiꞌhua lunú uni bee profetaꞌ Diose huaꞌtu cuna stichiaꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ nú uzeteꞌ bee apóstolꞌnu liꞌihua, liꞌinu enu utsilaꞌa liaꞌahua lu dula.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Uriꞌihua beyaꞌ chenu yamero nzeꞌta nú laxu iliulabe, chuꞌu bee bene enu tsequichiaꞌ liꞌihua, nu huañi beei tucu nu niarquiꞌ tsiabeei,
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 nu nibeei luhua: “¿Ma nu unii Cristo nú nzeꞌta zecanu stucu bese? Ungutila ye bee beneaꞌahua enu udetela, nu ye beenú nuꞌ lu iliulabe neca tucu necane hasta chenu uquixie iliulabe.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Liꞌibeei nibeei scua xne la duꞌ equie beei nú hasta huaꞌtu nuꞌla liñibe cuna lu yuu, nu lu cuendaꞌ inza ungacheꞌ yuu cuna poderꞌ Diose.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Leꞌca equie cuendaꞌ inza unitilu Diose bee bene enu uhuañi huaꞌtu.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Pero liñibe cuna lu yuu nú rlañiaꞌahua nee, nzula nú nitilu Diose nucuaꞌ cuna quii equie nú rnibiyaꞌnu, bichia nú deteꞌnu castiya bee bene enu la zucuꞌ stichiaꞌnu.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Enzeꞌe bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, la zañiꞌhua nú para Paꞌahua Diose tucu bichia neca xi neca tucu mili lana, nu tucu mili lana neca xi neca tucu bichia para liꞌinu.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 La necane nu rleꞌlaꞌ Diose nu tsaꞌalunu lunú ucuaqui uꞌnanu tucu nú nuꞌ bee bene enu rriꞌi elliebacuꞌ nú rleꞌlaꞌnu nú riꞌinu nucuaꞌ sino que nzuquienu. Xne la niarquiꞌnu nú nitilu niꞌtucu bee bene, lunú niarquiꞌnu nú ye bee bene tsanaꞌ arquiꞌbeei stula beei.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Nu tucu nu la riaꞌahua beyaꞌ chenu rriña tucu huanaꞌ. Scua aca bichia chenu riña zeca Jesucristo stucu bese, nu lliqui bee bene chenu yeneꞌ bee bene nú llichi nitilu liñibe, nu ye beenú nuꞌ liñibe nitilu Diose nucuaꞌ cuna quii, leꞌca esquie nitilunu iliulabe cuna ye nú nuꞌ lue cuna quii.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Nee lunú nediyaꞌlaꞌhua nú laxu iliulabe, rquiꞌña nú huañihua nu lecaxi natsa arquiꞌhua sin nu luꞌcuhua dula tucu nu niarquiꞌ Diose.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Chequie chiquiꞌ nuꞌ ana arquiꞌhua nzuquiehua nú riña bichia nu ucañi Diose nú aca bee nucuaꞌ, bichia zeꞌe tsiquiꞌ Diose liñibe cuna ye beenú nuꞌ liñibe. Leꞌca esquie lu yuu cuna ye nú nuꞌlue nitilu Diose bee nucuaꞌ, cuna quii.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Pero liaꞌahua nelluaꞌa quiaꞌahua tucu liñibe cuqui cuna tucu yuu cuqui, tucu nú ucuaqui uꞌna Diose, tucu elusticia nú neli neca liñibe.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Enzeꞌe bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, diquila nú nucuaꞌaquiehua nu aca nucuaꞌ, ucuaꞌnahua nú llunaꞌ Diose liꞌihua nú lecaxi nahua nu la luꞌcuhua dula, cuna nú nehuañihua nu nzuxe arquiꞌhua cuna bee saꞌhua.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Uriꞌihua beyaꞌ nú Paꞌahua Diose nzu quie arquiꞌnu liaꞌahua para nú tsanaꞌ arquiaꞌahua stulaꞌahua. Nu saꞌahua Pablo enu chiquiꞌ seꞌcaꞌahua, leꞌca scua unilla lu cartaꞌlla nú uquieꞌella luhua tucu nú lia udeteꞌ Diose lunú reca elliebacuꞌlla.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Lu ye carta nú uquieꞌe Pablo liꞌilla unilla luhua lunú rnia luhua. Pero nuꞌbee luhuare lu cartaꞌlla elu neriñaꞌ nú riꞌi bee bene beyaꞌ, chequie bee bene enu la riꞌili beyaꞌ Stichiaꞌ Diose cuna bee enu la tsutaꞌ arquiꞌ lu stichiaꞌnu xeꞌe beei lunú rni stichiaꞌ Pablo, leꞌca scua rriꞌi beei lu beelá bee bedichiaꞌ nú nzeꞌta lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose, enzeꞌe leꞌcatsia liꞌibeei rnitilu beei liꞌibeei.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, chiquiꞌ seꞌca liꞌihua, nee lunú nediyaꞌlaꞌhua bee nucuaꞌ ubiꞌyahua liꞌihua para nú la zanaꞌhua letaya bee enu niarquiꞌ nú zequienu liꞌihua para nú tsanaꞌ arquiꞌhua lunú nzutaꞌ arquiꞌhua lu Stichiaꞌ Diose.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Mejora ucuaꞌnahua nú másela chululáhua Jesucristo cuna elusecaꞌnu, liꞌinu enu udixiu stulaꞌahua. ¡Nu chiquiꞌ neca equie nú luꞌcu bee bene ulaꞌna lunu diqui tiembu! Amén.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.