2 Pedro 1
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs VC
1 Liꞌá Simón Pedro, neca tucu apóstolꞌ Jesucristo nu sibiꞌa lunu. Rquieꞌa carta quieꞌ luhua liꞌihua enu rluꞌcu nú nzu teneli arquiꞌ lu Jesucristo nú chiquiꞌ ñia neca tucu nú nzu teneli arquiꞌru lunu. Xne utsilaꞌla Diose liaꞌahua equie cuendaꞌ Jesucristo enu neli rriꞌi tucu nú necane.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Diose riꞌi nú chiquiꞌ cha nzeꞌca lu cuendaꞌhua cuna nú lia liquiꞌnu nú chiquiꞌ nzuxe arquiꞌhua, xne nuꞌluhua Diose cuna Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Diose equie nú rluꞌcunu poder uliquiꞌlanu ye nú seꞌca laꞌchaꞌahua para nú rluꞌcuaꞌahua elunehuañi nú leca xunga laxu, nu para nú huañiaꞌahua nú lecaxi natsa arquiaꞌahua lunu. Xne nuꞌlulaꞌahua enu ucañi liaꞌahua para nú yalaꞌahua elu rnibiyaꞌnu cuna eluxeneꞌnu.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Enzeꞌe chiquiꞌ llene neca lunú ucuaqui uꞌnanu luaꞌahua nu huaxi secae, nu equie cuendaꞌ nú ucuaquiꞌ uꞌnanu scua rcuaꞌnahua nú huañihua tucu nu niarquiꞌ Diose, nu scua utsanaꞌ arquiꞌhua ye beenú lecaxi zibiꞌ cuna beenú necha neca nuꞌ lu iliulabe quieꞌ.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Enzeꞌe rquiꞌña nú cuaꞌnahua nú huañi nzeꞌcahua equie nú rluꞌcuhua lunú nzeli arquiꞌhua Jesucristo, nu equie nú nehuañi nzeꞌcahua scua che riꞌiláhua beyaꞌ xa neca stichiaꞌnu;
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 nu equie nu nediyaꞌhua xa necanu, che rriꞌihua ana lubee elliebacuꞌhua nú necha neca, nu lunú rriꞌihua ana lubee elliebacuꞌhua nu necha neca, ché acahua luꞌcuhua nú tsuquie arquiꞌhua, nu equie nú rluꞌcuhua nú nzuquie arquiꞌhua nuꞌ modo huañihua nú lecaxi naa arquiꞌhua lu Diose;
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 nu equie nú nehuañihua nú lecaxi naa arquiꞌhua lu Diose, scua acahua riꞌihua nú neca nzeꞌca lu beelá bee saꞌhua, nu equie nu nzeꞌcahua nuꞌ modo nú zecahua bee saꞌhua.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Tunu sucuꞌluhua bee nucuaꞌ, nu nzequiehua nu rcuaꞌnahua nu nehuañihua scua, chequie la nehuañitsiahua lunú nehuañihua, nu la nehuañi xleꞌehua, sino que máse nzequiehua nú nuꞌluhua Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pero bene enu la cuaꞌna nú huañi scua, liꞌilla necalla xi neca tucu bene enu niquieꞌlu urre xi neca tucu enu la biꞌya istu. Uzañilaꞌlla nú uriꞌila Diose perdona liꞌilla bee dula nú uriꞌilla huaꞌtu.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Enzeꞌe bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, tucu nu ubixia Diose liꞌihua nu tucu nú ucañinu liꞌihua, cuaꞌnahua nú tsutaꞌ arquiꞌhua lu Diose, xne tunu nzutaꞌ arquiꞌhua scua, che la zanaꞌhua lu dula.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Nu scua itá luꞌcuhua nú chuꞌuhua elurnibiyaꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua, liꞌinu enu uhua liaꞌahua lu dula.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Enzeꞌe la tsanaa nú relluꞌcuꞌ arquia liꞌihua ye bee nu unia luhua nee, añinzuca nú nediyalaꞌhua bee nucuaꞌ nu añinzuca nu leꞌca neli nzequiehua lunú neli neca nú ubeneꞌlaꞌhua.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Diqui nú nehuañia lu iliulabe quieꞌ, liꞌá nediya nú rquiꞌña nú duaꞌa ana arquiꞌhua cuna bee bedichiaꞌ quieꞌ.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Xne equie cuendaꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua uriꞌilá beyaꞌ nú lacaxeaꞌ nehuañia lu iliulabe quieꞌ.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Enzeꞌe chiquiꞌ rcuaꞌna nu nia luhua para nú leca xunga zañiꞌhua bee stichiaꞌa, mase nú ungutia.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Chenu udixiuleꞌeru luhua nu xa neca lunú rnibiyaꞌ Jesucristo, nu xa neca nu nzeꞌta zecanu stucu bese, lá llela arquiꞌru nú rniru luhua xne ulañiꞌ nzeꞌcaꞌru nú chiquiꞌ neca equie ellieꞌnu.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Chenu ubene chi Diose enza liñibe, nu uni chi zeꞌe bedichiaꞌ nzeꞌca lunu: “Benequieꞌ neca lliꞌñia nu chiquiꞌ neca equienu nu ñia nzu arquia lunu.”
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Nu liꞌiru necaru enu ubeneꞌ chi Diose hasta liñibe, chenu ulluaꞌaru equie dañi zeꞌe cuna Jesuse elu ulubeꞌlu ellieꞌnu.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Nu scua másela uyali arquiꞌru nú uni bee profetaꞌ Diose. Enzeꞌe, neca nzeꞌca tunu sucuꞌluhua lunú uni beella, xne stichiaꞌ beella neca xi neca quii nú rduꞌllieꞌe elu necabe nzu hasta nú yeꞌe luyuu. Nee leꞌca scua lleꞌnaa, lleꞌnaa nze riꞌihua beyaꞌ lu cuendaꞌ Diose hasta chenu riña Jesucristo stucu bese liꞌinu enu neca ellieꞌe luaꞌahua, che itá riꞌihua beyaꞌ yeene.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Pero uriꞌihua beyaꞌ nú niꞌ tucu Stichiaꞌ Diose la aca bee bene riꞌilla beyaꞌ tucu nú necatsia elliebacuꞌlla,
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 xne bee profetaꞌ Diose né ni beella stichiaꞌnu tucu nú necatsia elliebacuꞌ beella, liꞌibeella uni beella nucuaꞌ equie nú uduꞌ Espíritu Santo arquiꞌbeella nu ni beella scua.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.