2 Pedro 1
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARC
1 Liꞌá Simón Pedro, neca tucu apóstolꞌ Jesucristo nu sibiꞌa lunu. Rquieꞌa carta quieꞌ luhua liꞌihua enu rluꞌcu nú nzu teneli arquiꞌ lu Jesucristo nú chiquiꞌ ñia neca tucu nú nzu teneli arquiꞌru lunu. Xne utsilaꞌla Diose liaꞌahua equie cuendaꞌ Jesucristo enu neli rriꞌi tucu nú necane.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Diose riꞌi nú chiquiꞌ cha nzeꞌca lu cuendaꞌhua cuna nú lia liquiꞌnu nú chiquiꞌ nzuxe arquiꞌhua, xne nuꞌluhua Diose cuna Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Diose equie nú rluꞌcunu poder uliquiꞌlanu ye nú seꞌca laꞌchaꞌahua para nú rluꞌcuaꞌahua elunehuañi nú leca xunga laxu, nu para nú huañiaꞌahua nú lecaxi natsa arquiaꞌahua lunu. Xne nuꞌlulaꞌahua enu ucañi liaꞌahua para nú yalaꞌahua elu rnibiyaꞌnu cuna eluxeneꞌnu.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou por sua glória e virtude,
4 Enzeꞌe chiquiꞌ llene neca lunú ucuaqui uꞌnanu luaꞌahua nu huaxi secae, nu equie cuendaꞌ nú ucuaquiꞌ uꞌnanu scua rcuaꞌnahua nú huañihua tucu nu niarquiꞌ Diose, nu scua utsanaꞌ arquiꞌhua ye beenú lecaxi zibiꞌ cuna beenú necha neca nuꞌ lu iliulabe quieꞌ.
4 pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que, pela concupiscência, há no mundo,
5 Enzeꞌe rquiꞌña nú cuaꞌnahua nú huañi nzeꞌcahua equie nú rluꞌcuhua lunú nzeli arquiꞌhua Jesucristo, nu equie nú nehuañi nzeꞌcahua scua che riꞌiláhua beyaꞌ xa neca stichiaꞌnu;
5 e vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude, a ciência,
6 nu equie nu nediyaꞌhua xa necanu, che rriꞌihua ana lubee elliebacuꞌhua nú necha neca, nu lunú rriꞌihua ana lubee elliebacuꞌhua nu necha neca, ché acahua luꞌcuhua nú tsuquie arquiꞌhua, nu equie nú rluꞌcuhua nú nzuquie arquiꞌhua nuꞌ modo huañihua nú lecaxi naa arquiꞌhua lu Diose;
6 e à ciência, a temperança, e à temperança, a paciência, e à paciência, a piedade,
7 nu equie nú nehuañihua nú lecaxi naa arquiꞌhua lu Diose, scua acahua riꞌihua nú neca nzeꞌca lu beelá bee saꞌhua, nu equie nu nzeꞌcahua nuꞌ modo nú zecahua bee saꞌhua.
7 e à piedade, a fraternidade, e à fraternidade, o amor.
8 Tunu sucuꞌluhua bee nucuaꞌ, nu nzequiehua nu rcuaꞌnahua nu nehuañihua scua, chequie la nehuañitsiahua lunú nehuañihua, nu la nehuañi xleꞌehua, sino que máse nzequiehua nú nuꞌluhua Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua.
8 Porque, se em vós houver e aumentarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pero bene enu la cuaꞌna nú huañi scua, liꞌilla necalla xi neca tucu bene enu niquieꞌlu urre xi neca tucu enu la biꞌya istu. Uzañilaꞌlla nú uriꞌila Diose perdona liꞌilla bee dula nú uriꞌilla huaꞌtu.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Enzeꞌe bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, tucu nu ubixia Diose liꞌihua nu tucu nú ucañinu liꞌihua, cuaꞌnahua nú tsutaꞌ arquiꞌhua lu Diose, xne tunu nzutaꞌ arquiꞌhua scua, che la zanaꞌhua lu dula.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Nu scua itá luꞌcuhua nú chuꞌuhua elurnibiyaꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua, liꞌinu enu uhua liaꞌahua lu dula.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Enzeꞌe la tsanaa nú relluꞌcuꞌ arquia liꞌihua ye bee nu unia luhua nee, añinzuca nú nediyalaꞌhua bee nucuaꞌ nu añinzuca nu leꞌca neli nzequiehua lunú neli neca nú ubeneꞌlaꞌhua.
12 Pelo que não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais e estejais confirmados na presente verdade.
13 Diqui nú nehuañia lu iliulabe quieꞌ, liꞌá nediya nú rquiꞌña nú duaꞌa ana arquiꞌhua cuna bee bedichiaꞌ quieꞌ.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Xne equie cuendaꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua uriꞌilá beyaꞌ nú lacaxeaꞌ nehuañia lu iliulabe quieꞌ.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Enzeꞌe chiquiꞌ rcuaꞌna nu nia luhua para nú leca xunga zañiꞌhua bee stichiaꞌa, mase nú ungutia.
15 Mas também eu procurarei, em toda a ocasião, que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Chenu udixiuleꞌeru luhua nu xa neca lunú rnibiyaꞌ Jesucristo, nu xa neca nu nzeꞌta zecanu stucu bese, lá llela arquiꞌru nú rniru luhua xne ulañiꞌ nzeꞌcaꞌru nú chiquiꞌ neca equie ellieꞌnu.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas, mas nós mesmos vimos a sua majestade,
17 Chenu ubene chi Diose enza liñibe, nu uni chi zeꞌe bedichiaꞌ nzeꞌca lunu: “Benequieꞌ neca lliꞌñia nu chiquiꞌ neca equienu nu ñia nzu arquia lunu.”
17 porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 Nu liꞌiru necaru enu ubeneꞌ chi Diose hasta liñibe, chenu ulluaꞌaru equie dañi zeꞌe cuna Jesuse elu ulubeꞌlu ellieꞌnu.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo.
19 Nu scua másela uyali arquiꞌru nú uni bee profetaꞌ Diose. Enzeꞌe, neca nzeꞌca tunu sucuꞌluhua lunú uni beella, xne stichiaꞌ beella neca xi neca quii nú rduꞌllieꞌe elu necabe nzu hasta nú yeꞌe luyuu. Nee leꞌca scua lleꞌnaa, lleꞌnaa nze riꞌihua beyaꞌ lu cuendaꞌ Diose hasta chenu riña Jesucristo stucu bese liꞌinu enu neca ellieꞌe luaꞌahua, che itá riꞌihua beyaꞌ yeene.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia esclareça, e a estrela da alva apareça em vosso coração,
20 Pero uriꞌihua beyaꞌ nú niꞌ tucu Stichiaꞌ Diose la aca bee bene riꞌilla beyaꞌ tucu nú necatsia elliebacuꞌlla,
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação;
21 xne bee profetaꞌ Diose né ni beella stichiaꞌnu tucu nú necatsia elliebacuꞌ beella, liꞌibeella uni beella nucuaꞌ equie nú uduꞌ Espíritu Santo arquiꞌbeella nu ni beella scua.
21 porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.