2 Pedro 1
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI
1 Liꞌá Simón Pedro, neca tucu apóstolꞌ Jesucristo nu sibiꞌa lunu. Rquieꞌa carta quieꞌ luhua liꞌihua enu rluꞌcu nú nzu teneli arquiꞌ lu Jesucristo nú chiquiꞌ ñia neca tucu nú nzu teneli arquiꞌru lunu. Xne utsilaꞌla Diose liaꞌahua equie cuendaꞌ Jesucristo enu neli rriꞌi tucu nú necane.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Diose riꞌi nú chiquiꞌ cha nzeꞌca lu cuendaꞌhua cuna nú lia liquiꞌnu nú chiquiꞌ nzuxe arquiꞌhua, xne nuꞌluhua Diose cuna Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Diose equie nú rluꞌcunu poder uliquiꞌlanu ye nú seꞌca laꞌchaꞌahua para nú rluꞌcuaꞌahua elunehuañi nú leca xunga laxu, nu para nú huañiaꞌahua nú lecaxi natsa arquiaꞌahua lunu. Xne nuꞌlulaꞌahua enu ucañi liaꞌahua para nú yalaꞌahua elu rnibiyaꞌnu cuna eluxeneꞌnu.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Enzeꞌe chiquiꞌ llene neca lunú ucuaqui uꞌnanu luaꞌahua nu huaxi secae, nu equie cuendaꞌ nú ucuaquiꞌ uꞌnanu scua rcuaꞌnahua nú huañihua tucu nu niarquiꞌ Diose, nu scua utsanaꞌ arquiꞌhua ye beenú lecaxi zibiꞌ cuna beenú necha neca nuꞌ lu iliulabe quieꞌ.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Enzeꞌe rquiꞌña nú cuaꞌnahua nú huañi nzeꞌcahua equie nú rluꞌcuhua lunú nzeli arquiꞌhua Jesucristo, nu equie nú nehuañi nzeꞌcahua scua che riꞌiláhua beyaꞌ xa neca stichiaꞌnu;
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 nu equie nu nediyaꞌhua xa necanu, che rriꞌihua ana lubee elliebacuꞌhua nú necha neca, nu lunú rriꞌihua ana lubee elliebacuꞌhua nu necha neca, ché acahua luꞌcuhua nú tsuquie arquiꞌhua, nu equie nú rluꞌcuhua nú nzuquie arquiꞌhua nuꞌ modo huañihua nú lecaxi naa arquiꞌhua lu Diose;
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 nu equie nú nehuañihua nú lecaxi naa arquiꞌhua lu Diose, scua acahua riꞌihua nú neca nzeꞌca lu beelá bee saꞌhua, nu equie nu nzeꞌcahua nuꞌ modo nú zecahua bee saꞌhua.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Tunu sucuꞌluhua bee nucuaꞌ, nu nzequiehua nu rcuaꞌnahua nu nehuañihua scua, chequie la nehuañitsiahua lunú nehuañihua, nu la nehuañi xleꞌehua, sino que máse nzequiehua nú nuꞌluhua Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Pero bene enu la cuaꞌna nú huañi scua, liꞌilla necalla xi neca tucu bene enu niquieꞌlu urre xi neca tucu enu la biꞌya istu. Uzañilaꞌlla nú uriꞌila Diose perdona liꞌilla bee dula nú uriꞌilla huaꞌtu.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Enzeꞌe bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, tucu nu ubixia Diose liꞌihua nu tucu nú ucañinu liꞌihua, cuaꞌnahua nú tsutaꞌ arquiꞌhua lu Diose, xne tunu nzutaꞌ arquiꞌhua scua, che la zanaꞌhua lu dula.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Nu scua itá luꞌcuhua nú chuꞌuhua elurnibiyaꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua, liꞌinu enu uhua liaꞌahua lu dula.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Enzeꞌe la tsanaa nú relluꞌcuꞌ arquia liꞌihua ye bee nu unia luhua nee, añinzuca nú nediyalaꞌhua bee nucuaꞌ nu añinzuca nu leꞌca neli nzequiehua lunú neli neca nú ubeneꞌlaꞌhua.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Diqui nú nehuañia lu iliulabe quieꞌ, liꞌá nediya nú rquiꞌña nú duaꞌa ana arquiꞌhua cuna bee bedichiaꞌ quieꞌ.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Xne equie cuendaꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua uriꞌilá beyaꞌ nú lacaxeaꞌ nehuañia lu iliulabe quieꞌ.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Enzeꞌe chiquiꞌ rcuaꞌna nu nia luhua para nú leca xunga zañiꞌhua bee stichiaꞌa, mase nú ungutia.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Chenu udixiuleꞌeru luhua nu xa neca lunú rnibiyaꞌ Jesucristo, nu xa neca nu nzeꞌta zecanu stucu bese, lá llela arquiꞌru nú rniru luhua xne ulañiꞌ nzeꞌcaꞌru nú chiquiꞌ neca equie ellieꞌnu.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Chenu ubene chi Diose enza liñibe, nu uni chi zeꞌe bedichiaꞌ nzeꞌca lunu: “Benequieꞌ neca lliꞌñia nu chiquiꞌ neca equienu nu ñia nzu arquia lunu.”
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Nu liꞌiru necaru enu ubeneꞌ chi Diose hasta liñibe, chenu ulluaꞌaru equie dañi zeꞌe cuna Jesuse elu ulubeꞌlu ellieꞌnu.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Nu scua másela uyali arquiꞌru nú uni bee profetaꞌ Diose. Enzeꞌe, neca nzeꞌca tunu sucuꞌluhua lunú uni beella, xne stichiaꞌ beella neca xi neca quii nú rduꞌllieꞌe elu necabe nzu hasta nú yeꞌe luyuu. Nee leꞌca scua lleꞌnaa, lleꞌnaa nze riꞌihua beyaꞌ lu cuendaꞌ Diose hasta chenu riña Jesucristo stucu bese liꞌinu enu neca ellieꞌe luaꞌahua, che itá riꞌihua beyaꞌ yeene.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Pero uriꞌihua beyaꞌ nú niꞌ tucu Stichiaꞌ Diose la aca bee bene riꞌilla beyaꞌ tucu nú necatsia elliebacuꞌlla,
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 xne bee profetaꞌ Diose né ni beella stichiaꞌnu tucu nú necatsia elliebacuꞌ beella, liꞌibeella uni beella nucuaꞌ equie nú uduꞌ Espíritu Santo arquiꞌbeella nu ni beella scua.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.