2 Coríntios 9

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nu nee equie cuendaꞌ uꞌna nú rquiꞌña nú deteꞌhua para nú riꞌihua elietsa lubee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, la quiꞌña nú nila nucuaꞌ luhua stucu bese.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Xne liꞌá nediyaa nú chiquiꞌ riuꞌ arquiꞌhua riꞌihua elietsa. Nu hasta nú chiquiꞌ ñia nzu arquia unia lubee bene Macedonia nú liꞌihua bee bene acaya desde teliana niarquiꞌhua riꞌihua elietsa, nu casi ye bee bene lu iliu Macedonia uniarquiꞌ beella nú leꞌca riꞌibeella elietsa chenu ubeneꞌ beella nucuaꞌ.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Enzeꞌe uxeꞌlaa Tito cuna xiucu bee saꞌahua para nú aca achee nú neli nú unia equie cuendaꞌhua lu cuendaꞌ elietsa zeꞌe, para nú nucuaꞌa tsiñiahua nú riꞌihua elietsa, tucu nú unila lubeella nú rriꞌihua.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Xne tunu nzelayua chiucu chuna bee bene Macedonia nu canú llunaꞌru liꞌihua nú lascaꞌ quieteꞌsaꞌhua uꞌna cuaꞌ nu che acane diatu para liꞌá nu para liꞌihua, equie confianza nú rluꞌcua cuna liꞌihua.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Enzeꞌe uriꞌá elliebacuꞌ nú unia lu Tito cuna lu xiucu bee saꞌahua nú máse neca nzeꞌca nú riculu beella yeꞌtabiꞌya beella liꞌihua, para nú riꞌibeella elietsa luhua nú laꞌxuhua quieteꞌsaꞌhua elietsa nú unilá luhua para nú neca listulane chenu riñaa. Nu scua aca achee nú neli niarquiꞌhua riꞌihua elietsa, nu la necane nú sucuꞌ quiyaru liꞌihua nú riꞌihua scua.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Liꞌá nia luhua nú bene enu rduꞌ lleꞌnatsia nii leꞌca esquie lleꞌnatsia ulaꞌcu riuculla nu bene enu rduꞌ huaxi nii leꞌca esquie huaxi ulaꞌcu riuculla.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Cada tucuhua udeꞌtehua elietsa nú rriꞌihua elliebacuꞌ nú deteꞌhua, la deteꞌhuane ala fuerza tunu la niarquiꞌhua nú deteꞌhuane, xne Diose riuꞌ arquiꞌ bene enu ñia nzu arquiꞌ rdeteꞌ xi rdeteꞌ.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Nu Diose rluꞌcu yee poder para nú riꞌinu elietsa luhua para nú luꞌcuhua yee lunú seca laꞌchaꞌhua para nú lecaxi zeca laꞌchaꞌhua nu para nú nuꞌ modo riꞌihua elietsa lu yeene chenu riala riꞌihuane.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose rni:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Nu Diose enu rliquiꞌ ebichi nú rduꞌnii bee bene, liꞌinu riꞌinu elietsa luhua nú xneca riꞌihua para nú luꞌcuhua ye lunú seca laꞌchaꞌhua, para nú nuꞌ beyaꞌ riꞌiláhua elietsa lubee bene enu nuꞌ xi secalaꞌchaꞌ.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Che scua luꞌculáhua ye clasiaꞌ eluxene nú liquiꞌ Diose luhua para nú nzeriꞌiláhua elietsa lubee bene. Nu equie cuendaꞌ elietsa nú liquiꞌhua nú uyaꞌru lubee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, liꞌibeella deteꞌ beella cheꞌtsa lu Diose equie cuendaꞌ nucuaꞌ.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Elietsa cuaꞌ la zibiꞌtsiae lubeella lunú xi rquiꞌña beella sino que zibiꞌi lubeella para nú máse deteꞌlá beella cheꞌtsa lu Diose.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Equie cuendaꞌ elietsa cuaꞌ riꞌi beella beyaꞌ nú neli sucuꞌhua nú rni stichiaꞌ Jesucristo tucu nú nzeli arquiꞌhuanu nu nihua bedichiaꞌ nzeꞌca lu Diose equie cuendaꞌ nucuaꞌ, nu lunú chiquiꞌ nzeꞌcahua riꞌihua elietsa lubeella cuna lubeelá bee bene enu seca elitsi.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Nu leꞌca nacuꞌbeella lu Diose equie cuendaꞌhua, nu zeca beella liꞌihua equie elliebacuꞌ nzeꞌca nú uliquiꞌ Diose luhua nú rriꞌihua elietsa.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 ¡Cheꞌtsala Diose equie nú lia uliquiꞌnu luaꞌahua hasta la llelaꞌahua xi niaꞌahua equie cuendaꞌ nucuaꞌ!
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.