2 Coríntios 9
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NAA
1 Nu nee equie cuendaꞌ uꞌna nú rquiꞌña nú deteꞌhua para nú riꞌihua elietsa lubee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, la quiꞌña nú nila nucuaꞌ luhua stucu bese.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Xne liꞌá nediyaa nú chiquiꞌ riuꞌ arquiꞌhua riꞌihua elietsa. Nu hasta nú chiquiꞌ ñia nzu arquia unia lubee bene Macedonia nú liꞌihua bee bene acaya desde teliana niarquiꞌhua riꞌihua elietsa, nu casi ye bee bene lu iliu Macedonia uniarquiꞌ beella nú leꞌca riꞌibeella elietsa chenu ubeneꞌ beella nucuaꞌ.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Enzeꞌe uxeꞌlaa Tito cuna xiucu bee saꞌahua para nú aca achee nú neli nú unia equie cuendaꞌhua lu cuendaꞌ elietsa zeꞌe, para nú nucuaꞌa tsiñiahua nú riꞌihua elietsa, tucu nú unila lubeella nú rriꞌihua.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Xne tunu nzelayua chiucu chuna bee bene Macedonia nu canú llunaꞌru liꞌihua nú lascaꞌ quieteꞌsaꞌhua uꞌna cuaꞌ nu che acane diatu para liꞌá nu para liꞌihua, equie confianza nú rluꞌcua cuna liꞌihua.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Enzeꞌe uriꞌá elliebacuꞌ nú unia lu Tito cuna lu xiucu bee saꞌahua nú máse neca nzeꞌca nú riculu beella yeꞌtabiꞌya beella liꞌihua, para nú riꞌibeella elietsa luhua nú laꞌxuhua quieteꞌsaꞌhua elietsa nú unilá luhua para nú neca listulane chenu riñaa. Nu scua aca achee nú neli niarquiꞌhua riꞌihua elietsa, nu la necane nú sucuꞌ quiyaru liꞌihua nú riꞌihua scua.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Liꞌá nia luhua nú bene enu rduꞌ lleꞌnatsia nii leꞌca esquie lleꞌnatsia ulaꞌcu riuculla nu bene enu rduꞌ huaxi nii leꞌca esquie huaxi ulaꞌcu riuculla.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Cada tucuhua udeꞌtehua elietsa nú rriꞌihua elliebacuꞌ nú deteꞌhua, la deteꞌhuane ala fuerza tunu la niarquiꞌhua nú deteꞌhuane, xne Diose riuꞌ arquiꞌ bene enu ñia nzu arquiꞌ rdeteꞌ xi rdeteꞌ.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Nu Diose rluꞌcu yee poder para nú riꞌinu elietsa luhua para nú luꞌcuhua yee lunú seca laꞌchaꞌhua para nú lecaxi zeca laꞌchaꞌhua nu para nú nuꞌ modo riꞌihua elietsa lu yeene chenu riala riꞌihuane.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose rni:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Nu Diose enu rliquiꞌ ebichi nú rduꞌnii bee bene, liꞌinu riꞌinu elietsa luhua nú xneca riꞌihua para nú luꞌcuhua ye lunú seca laꞌchaꞌhua, para nú nuꞌ beyaꞌ riꞌiláhua elietsa lubee bene enu nuꞌ xi secalaꞌchaꞌ.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Che scua luꞌculáhua ye clasiaꞌ eluxene nú liquiꞌ Diose luhua para nú nzeriꞌiláhua elietsa lubee bene. Nu equie cuendaꞌ elietsa nú liquiꞌhua nú uyaꞌru lubee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, liꞌibeella deteꞌ beella cheꞌtsa lu Diose equie cuendaꞌ nucuaꞌ.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Elietsa cuaꞌ la zibiꞌtsiae lubeella lunú xi rquiꞌña beella sino que zibiꞌi lubeella para nú máse deteꞌlá beella cheꞌtsa lu Diose.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Equie cuendaꞌ elietsa cuaꞌ riꞌi beella beyaꞌ nú neli sucuꞌhua nú rni stichiaꞌ Jesucristo tucu nú nzeli arquiꞌhuanu nu nihua bedichiaꞌ nzeꞌca lu Diose equie cuendaꞌ nucuaꞌ, nu lunú chiquiꞌ nzeꞌcahua riꞌihua elietsa lubeella cuna lubeelá bee bene enu seca elitsi.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Nu leꞌca nacuꞌbeella lu Diose equie cuendaꞌhua, nu zeca beella liꞌihua equie elliebacuꞌ nzeꞌca nú uliquiꞌ Diose luhua nú rriꞌihua elietsa.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 ¡Cheꞌtsala Diose equie nú lia uliquiꞌnu luaꞌahua hasta la llelaꞌahua xi niaꞌahua equie cuendaꞌ nucuaꞌ!
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.