2 Coríntios 8
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NTLH
1 Nee bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo niarquiꞌru nú riꞌihua beyaꞌ nú xneca uriꞌi Diose elietsa lubee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo lu iliu Macedonia,
1 Irmãos, queremos que vocês saibam o que a graça de Deus tem feito nas igrejas da província da Macedônia.
2 mase nú huaxi nú seca beella, pero chiquiꞌ ñia nzu arquiꞌbeella. Nu añinzuca nú chiquiꞌ seca beella elitsi, pero diquinuꞌ arquiꞌ beella udeteꞌ beella melu para nú riꞌi beella elietsa lubee bene.
2 Os irmãos dali têm sido muito provados pelas aflições por que têm passado. Mas a alegria deles foi tanta, que, embora sendo muito pobres, eles deram ofertas com grande generosidade.
3 Liꞌá nediya nzeꞌcaa nú neli uriꞌi beella elietsa hasta elu uriquiꞌtsiae. Liꞌibeella máse uriꞌi beella elietsa lunú uzaꞌ arquiaꞌahua, nu lecati uriꞌi fuerza liꞌibeella.
3 Afirmo a vocês que eles fizeram tudo o que podiam e mais ainda. E, com toda a boa vontade,
4 Chiquiꞌ uzequiee beella luru nú zelaru nu leꞌca deteꞌbeella uꞌna para bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo
4 pediram com insistência que os deixássemos participar da ajuda para o povo de Deus da Judeia e eles insistiram nisso.
5 Nu másela uriꞌi beella elietsa lunú uriꞌiru elliebacuꞌ, scua necane xne neli udeteꞌ cuenda beella liꞌibeella lu Diose, nucuaꞌ neca nú rluti uriꞌibeella. Nu nee nucuaꞌalabeella para nú riꞌibeella lunú niru lubeella nú riꞌibeella, tucu nú niarquiꞌ Diose.
5 E fizeram muito mais do que esperávamos. Primeiro, eles deram a si mesmos ao Senhor e depois, pela vontade de Deus, eles se deram a nós também.
6 Enzeꞌe uzequieru lu Tito nú laꞌxulla riñaꞌnzeꞌca nú rriꞌilla nú rquieteꞌsaꞌlla elietsa, elietsa nú rquieteꞌsaꞌlla hasta huaꞌtu letahua.
6 De modo que pedimos a Tito, que começou a recolher essas ofertas, que continuasse e ajudasse vocês a completarem esse serviço especial de amor.
7 Liꞌiru nediyaꞌru nú ye lunú rriꞌihua rriꞌi nzeꞌcahuane nu neli nzeli arquiꞌhua Jesucristo, nu nediyaꞌhua equie cuendaꞌnu, lecaxi rriꞌi falta liꞌihua para nú ixiuleꞌehua stichiaꞌnu, nucuaꞌa tsiñialahua para nú riꞌihua lunú riala riꞌihua, nu secahua liꞌiru. Nu nee laꞌnahua nú lubeꞌhua nú nzeꞌcahua para nú riꞌihua elietsa tucu nú rniru luhua.
7 Vocês mostram que, em tudo, são mais ricos do que os outros: na fé, na palavra, no conhecimento, na vontade de ajudar os outros e no nosso amor por vocês. E nesse novo serviço de amor queremos também que façam mais do que os outros.
8 La nibiyaꞌa luhua nú alafuerza deteꞌhua xi deteꞌhua sino que, rnitsia luhua nú xneca ñia nzu arquiꞌ beela bee bene enú rriꞌi elietsa. Tunu niarquiꞌhua nú leꞌca lubeꞌhua nú neli secahua bee saꞌhua. Rquiꞌña nú riꞌihua scua.
8 Não estou querendo mandar em vocês. O que eu estou querendo é que conheçam o entusiasmo com que as igrejas da Macedônia deram ofertas, para que assim vocês vejam se o amor de vocês é verdadeiro ou não.
9 Xne liꞌihua nediyaꞌhua nú chiquiꞌ ñia nzeꞌca Jesucristo luaꞌahua. Liꞌinu utsaꞌnanu ye eluxeneꞌnu liñibe nu ubeꞌtanu lu iliulabe xi neca tucu bene enu lecali xi luꞌcu, para nú equie cuendaꞌnu leꞌca atiꞌhua eluxene nú rluꞌcu Diose liñibe.
9 Porque vocês já conhecem o grande amor do nosso Senhor Jesus Cristo: ele era rico, mas, por amor a vocês, ele se tornou pobre a fim de que vocês se tornassem ricos por meio da pobreza dele.
10 Enzeꞌe nia luhua nú neca nzeꞌca nú laꞌxuhua nú rquieteꞌsaꞌhua elietsa cuaꞌ nú uquixiehua rriꞌihua desde teliana. Rlutihua uquixiehua rriꞌihua elliebacuꞌ nú riꞌihua scua, nu che chu uquixiehua nú uriꞌihua scua.
10 Minha opinião sobre o assunto é esta: é melhor para vocês que terminem agora o que começaram no ano passado. Vocês foram os primeiros não somente a ajudar, mas também a querer ajudar.
11 Nu tucu nú ñia nzu arquiꞌhua chenu uquixiehua, rdeteꞌhua elietsa cuaꞌ leꞌca scua ñia tsu arquiꞌhua nú riꞌihua scua hasta elu riquiꞌtsiae.
11 Portanto, continuem e completem o trabalho. Façam isso com o mesmo entusiasmo que tiveram no princípio, dando de acordo com o que têm.
12 Xne chenu neli niarquiꞌ tucu bene nú riꞌilla elietsa, lecaxi riꞌi tunu calu rdeteꞌlla, nu la yala nú deteꞌlla elietsa hasta lunú la luꞌculla.
12 Porque, se alguém quer dar, Deus aceita a oferta conforme o que a pessoa tem. Deus não pede o que a pessoa não tem.
13 Lania luhua nú tiꞌquihua arquiꞌhua nú riꞌihua elietsa hasta lunú la luꞌcuhua para nú riꞌihua elietsa lubee bene enu nuꞌ xi secalaꞌchaꞌ. Para nú lecaxi riꞌi falta liꞌibeella, sinoque lunú niarquiꞌru necane nú yeꞌahua riaꞌahua elietsa lu saꞌahua.
13 — ausente —
14 Nee liꞌihua nuꞌ beyaꞌ riꞌihua elietsa lubee bene enu nuꞌ xi secalaꞌchaꞌ, nu che enta bichia nú leꞌca riꞌi beella elietsa luhua lunú xi secalaꞌchaꞌhua, nu scua riaꞌahua elietsa lu saꞌahua.
14 — ausente —
15 Lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose rni: “Bene enu uquieteꞌsaꞌ huaxilá nú uquieteꞌsaꞌ la zucu sobrae, nu bene enu uquieteꞌsaꞌ lleꞌnatsia nú uquieteꞌsaꞌ la riꞌi faltae.”
15 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ao que muito pegou, nada sobrou; ao que pouco pegou, nada faltou.”
16 Cheꞌtsalá Diose nú udeteꞌnu elliebacuꞌ lu Tito nú nzenu arquiꞌlla lu cuendaꞌhua tucu nú leꞌca nzenu arquia equie cuendaꞌhua.
16 Agradecemos muito a Deus porque pôs no coração de Tito o mesmo desejo que nós temos de ajudar vocês.
17 Nu chenu uniru lulla nú nzeꞌtabiꞌyalla liꞌihua, chu uzelalla xne nuꞌ ana arquiꞌlla nú nzeꞌtabiꞌyalla liꞌihua, nu lá quiꞌña nú aniru lulla nú ayeꞌta biꞌyalla liꞌihua.
17 Ele aceitou o nosso pedido e, como quer ajudá-los, resolveu ir com toda a boa vontade encontrar-se com vocês.
18 Nu cuna Tito xeꞌlaru stucu saꞌahua enu leꞌca nzeli arquiꞌ Jesucristo, enu nuꞌlula bee saꞌahua ye bee luhuare, equie nú chiquiꞌ ñia seteꞌlla bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Jesucristo.
18 Junto com ele estamos enviando o irmão que é muito respeitado em todas as igrejas pelo seu trabalho de anunciar o evangelho .
19 Nu bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo leꞌca ulaꞌna liꞌilla para nú chenurulla che zaꞌnaru elietsa nú rquieteꞌsaꞌru. Nu elietsa nú rquieteꞌsaꞌru nucuaꞌ rlubeꞌ nú nuꞌ ana arquiaꞌahua riaꞌahua elietsa lu beela bee saꞌahua. Nu equie cuendaꞌ elietsa cuaꞌ ni nzeꞌca beella lu cuendaꞌ Jesucristo.
19 Além disso esse irmão foi escolhido e indicado pelas igrejas para viajar conosco a fim de nos ajudar nesse serviço de amor que fazemos para a glória do Senhor e também para mostrar que, de fato, queremos ajudar.
20 Enzeꞌe ullela benequieꞌ nú chenurulla para nú lecati niquiya equie cuendaꞌ ye elietsa quieꞌ nú nuꞌcheꞌru para nú chezaꞌnaru.
20 Queremos evitar assim que outros nos critiquem por causa da maneira pela qual estamos recolhendo essa grande oferta.
21 Xne liꞌiru niarquiꞌru riꞌiru yee tucu nú necane, nu la neca nú lubee benetsia rriꞌiru tucu nú necane sino que leꞌca nuu ante Jesucristo.
21 A nossa vontade é fazer aquilo que tanto o Senhor como as pessoas acham certo.
22 Nu nee cuna Tito nu benequieꞌ xeꞌlaru stucu bene enu ulubeꞌlaru luhua.
22 Com eles, estamos enviando outro irmão nosso. Muitas vezes o pusemos à prova e assim sabemos que ele está sempre pronto para ajudar. E, agora que ele tem tanta confiança em vocês, está com muito mais vontade ainda de auxiliar.
23 Tunu nuꞌ bene enu nedichiaꞌ equie cuendaꞌ Tito luhua uniꞌhua lu nzeꞌe nú neca Tito bene enu rriꞌi elietsa lua, para nú riꞌá elietsa luhua, nú chenalahua inziuꞌ Diose. Nu xiucu saꞌahua enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo enu nza cuna Tito, bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo uxeꞌla liꞌibeella, nu liꞌibeella sí nza nzeꞌca beella inziuꞌ Jesucristo.
23 A respeito de Tito afirmo que ele é meu companheiro de trabalho na ajuda que dou a vocês. E, quanto aos outros irmãos que vão com ele, são representantes das igrejas e trazem glória para Cristo.
24 Nee lubeꞌhua lubeella nú neli secahua bee saꞌahua, para nú lu cuendaꞌ beella riꞌi beelá bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo beyaꞌ nú xa necahua nu para nú leꞌca lañiꞌ beella nú neli nú unia lubeella equie cuendaꞌhua.
24 Por isso, para que as outras igrejas fiquem sabendo, mostrem a esses irmãos que vocês os amam e que nós temos razão de elogiar vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.