2 Coríntios 6

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Enzeꞌe scua tucu nú rriꞌiru riñaꞌ Diose, nacuꞌru luhua nú la tsanaꞌ arquiꞌhua lunú neca nzeꞌca uriꞌi Diose luhua, xne tunu sanaꞌ arquiꞌhuane lecaxi zibiꞌi para liꞌihua che.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Xne lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose nequie:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Liꞌiru la riꞌiru nú necha neca nú caa nú la chili arquiꞌ bee bene Jesucristo, nu lecaxi nú necha neca rriꞌiru para nú la nibee bene nú liꞌiru la riꞌiru tucu nú seteꞌru bee bene.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Sino que ye lunú rriꞌiru, rriꞌirune para nú lubeꞌru lubee bene nú sibiꞌru lu Diose nu rriquiꞌru lunú seꞌcaru sia nú nehuana seꞌcaru, lunú xi seꞌcalaꞌchaꞌru, nu nehuana nzu arquiꞌru,
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 nu riñi bee bene liꞌiru. Nu uduꞌ bee bene liꞌiru niꞌcuꞌ, nu uricuyaa bee bene equieru, nu ullacaꞌru equie riñaꞌ nú rriꞌiru nu ungucha xcalaꞌru, nu uliaꞌnaꞌru.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Nu leꞌca ulubeꞌru lubee bene nú sibiꞌru lu Diose equie nú nehuañiru tucu nú necane, equie nú nediyaꞌru tanú neli neca, nu equie nú rluꞌcu arquiꞌru nu rriꞌi nzeꞌcaru lubee bene, equie nú nzu Espíritu Santo cuna liꞌiru, nu equie nú seꞌcaru bee bene,
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 equie nú rniru nú neli neca, equie nú rriꞌi Diose elietsa luru, equie nú rniru bezeteꞌ lubee bene, nu equie nú recanuꞌru liꞌiru cuna Stichiaꞌ Diose.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Nuꞌ chenu rluꞌcu bee bene ulaꞌna luru nu leꞌca nuꞌ chenu riqui chiꞌquiꞌ bee bene liꞌiru. Nu leꞌca nuꞌ chenu rni beella bedichiaꞌ nzeꞌca lu cuendaꞌru, nu leꞌca nuꞌ chenu seꞌta beella liꞌiru. Nu nuꞌ chenu la chili arquiꞌ beella nú rniru, añinzuca nú rniru nú neli neca.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Nuꞌ chenu rriꞌibeei luru xi neca nú la chulu beei liꞌiru, añinzuca nú nuꞌlubeei liꞌiru. Nu leꞌca seca beei nú nze atilaru, pero lascaꞌ atiru, pero añinzuca nú uzeteꞌcheꞌbeei liꞌiru pero lá utibeei liꞌiru.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Añinzuca nú nehuana seꞌcaru, pero rlubeꞌru nú ñia nzu arquiꞌru, añinzuca nú seꞌcaru elitsi pero por liꞌiru huaxi bee bene neca xene ante Diose, nu mase nú lecali xi rluꞌcuru lu iliulabe quieꞌ, pero lecaxi riꞌi falta liꞌiru.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo eyeche corintios, unilaru ye nú uniru luhua nu lecaxi utsacuꞌ arquiꞌru luhua equie nú chiquiꞌ seꞌcaru liꞌihua.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Liꞌiru seꞌcaru liꞌihua, pero liꞌihua lleꞌnatsia secahua liꞌiru.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Pero liꞌá nia luhua xi rni tucu uzana lubee lliꞌñilla: Uzecahua liꞌiru tucu nú seꞌcaru liꞌihua.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 La aca tucunecatsehua cuna bee bene enu la chili arquiꞌ Diose, xne la neca elliebacuꞌ bee bene enu nzenala inziuꞌ Diose tucu nú neca elliebacuꞌ bee bene enu la chenala inziuꞌ Diose. Xne leca modo yeteꞌ ellieꞌe cuna nú necabe.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Liꞌihua nediyaꞌhua nu la neca tucunecatse Jesucristo cuna bezeꞌlu, nu leꞌca scua leca modo aca tucu necatse bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo cuna bee bene enu la chili arquiꞌ Jesucristo.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Urene neca bee bene enu nzeli arquiꞌ Diose Pa liñibe luquela bee bene enu nzeli arquiꞌ bee enu laca diose, xne liaꞌahua enu nzeli arquiꞌ Diose enu nehuañi, liaꞌahua necaꞌahua induꞌnu, scua tucu nú nequie tucu parte lu ichiꞌ stichiaꞌnu elu rni:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Nu leꞌca rni lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Nu che acaa Paꞌhua,
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.