2 Coríntios 6
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NAA
1 Enzeꞌe scua tucu nú rriꞌiru riñaꞌ Diose, nacuꞌru luhua nú la tsanaꞌ arquiꞌhua lunú neca nzeꞌca uriꞌi Diose luhua, xne tunu sanaꞌ arquiꞌhuane lecaxi zibiꞌi para liꞌihua che.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Xne lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose nequie:
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Liꞌiru la riꞌiru nú necha neca nú caa nú la chili arquiꞌ bee bene Jesucristo, nu lecaxi nú necha neca rriꞌiru para nú la nibee bene nú liꞌiru la riꞌiru tucu nú seteꞌru bee bene.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Sino que ye lunú rriꞌiru, rriꞌirune para nú lubeꞌru lubee bene nú sibiꞌru lu Diose nu rriquiꞌru lunú seꞌcaru sia nú nehuana seꞌcaru, lunú xi seꞌcalaꞌchaꞌru, nu nehuana nzu arquiꞌru,
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 nu riñi bee bene liꞌiru. Nu uduꞌ bee bene liꞌiru niꞌcuꞌ, nu uricuyaa bee bene equieru, nu ullacaꞌru equie riñaꞌ nú rriꞌiru nu ungucha xcalaꞌru, nu uliaꞌnaꞌru.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Nu leꞌca ulubeꞌru lubee bene nú sibiꞌru lu Diose equie nú nehuañiru tucu nú necane, equie nú nediyaꞌru tanú neli neca, nu equie nú rluꞌcu arquiꞌru nu rriꞌi nzeꞌcaru lubee bene, equie nú nzu Espíritu Santo cuna liꞌiru, nu equie nú seꞌcaru bee bene,
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 equie nú rniru nú neli neca, equie nú rriꞌi Diose elietsa luru, equie nú rniru bezeteꞌ lubee bene, nu equie nú recanuꞌru liꞌiru cuna Stichiaꞌ Diose.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Nuꞌ chenu rluꞌcu bee bene ulaꞌna luru nu leꞌca nuꞌ chenu riqui chiꞌquiꞌ bee bene liꞌiru. Nu leꞌca nuꞌ chenu rni beella bedichiaꞌ nzeꞌca lu cuendaꞌru, nu leꞌca nuꞌ chenu seꞌta beella liꞌiru. Nu nuꞌ chenu la chili arquiꞌ beella nú rniru, añinzuca nú rniru nú neli neca.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Nuꞌ chenu rriꞌibeei luru xi neca nú la chulu beei liꞌiru, añinzuca nú nuꞌlubeei liꞌiru. Nu leꞌca seca beei nú nze atilaru, pero lascaꞌ atiru, pero añinzuca nú uzeteꞌcheꞌbeei liꞌiru pero lá utibeei liꞌiru.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Añinzuca nú nehuana seꞌcaru, pero rlubeꞌru nú ñia nzu arquiꞌru, añinzuca nú seꞌcaru elitsi pero por liꞌiru huaxi bee bene neca xene ante Diose, nu mase nú lecali xi rluꞌcuru lu iliulabe quieꞌ, pero lecaxi riꞌi falta liꞌiru.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo eyeche corintios, unilaru ye nú uniru luhua nu lecaxi utsacuꞌ arquiꞌru luhua equie nú chiquiꞌ seꞌcaru liꞌihua.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Liꞌiru seꞌcaru liꞌihua, pero liꞌihua lleꞌnatsia secahua liꞌiru.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Pero liꞌá nia luhua xi rni tucu uzana lubee lliꞌñilla: Uzecahua liꞌiru tucu nú seꞌcaru liꞌihua.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 La aca tucunecatsehua cuna bee bene enu la chili arquiꞌ Diose, xne la neca elliebacuꞌ bee bene enu nzenala inziuꞌ Diose tucu nú neca elliebacuꞌ bee bene enu la chenala inziuꞌ Diose. Xne leca modo yeteꞌ ellieꞌe cuna nú necabe.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Liꞌihua nediyaꞌhua nu la neca tucunecatse Jesucristo cuna bezeꞌlu, nu leꞌca scua leca modo aca tucu necatse bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo cuna bee bene enu la chili arquiꞌ Jesucristo.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Urene neca bee bene enu nzeli arquiꞌ Diose Pa liñibe luquela bee bene enu nzeli arquiꞌ bee enu laca diose, xne liaꞌahua enu nzeli arquiꞌ Diose enu nehuañi, liaꞌahua necaꞌahua induꞌnu, scua tucu nú nequie tucu parte lu ichiꞌ stichiaꞌnu elu rni:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Nu leꞌca rni lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose:
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Nu che acaa Paꞌhua,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.