2 Coríntios 3
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVT
1 Chenu rniru scua lazaꞌ arquiꞌhua nú sucuꞌ ayaru leꞌcatsia liꞌiru. Liꞌihua nediyaꞌhua nú la quiꞌña nú lubeꞌru tucu ichiꞌ luhua para nú riꞌihua beyaꞌ tiru, urre nacuꞌru tucu ichiꞌ luhua nú riꞌi elietsa nú riꞌi bee bene beyaꞌ nú tiru, tucu nú rriꞌi beelá bee bene.
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Xne mismo liꞌihua necahua tucu carta para liꞌiru, carta nú nequie liñi arquiꞌru nú rlañiꞌ bee bene nu rriꞌi beella beyaꞌe.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Neca xi neca nú liꞌihua necahua tucu cartaꞌ Jesucristo nú uquieꞌeru, pero lá quieꞌerune cuna tinda, sino que cuna Espíritu Santoꞌ Diose enu nehuañi, tucu carta nú la nequie lu tucu quiee xata sino que nequiene liñi arquiꞌ bene.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Lunú rluꞌcuru confianza lu Diose equie cuendaꞌ Jesucristo,
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 nu la riꞌiru elliebacuꞌ nú nuꞌ nú recaru rriꞌiru equie cuendaꞌ liꞌitsiaru xne ye nú rriꞌiru, rriꞌirune cuna elietsaꞌ Diose.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Nu liꞌinu uliquiꞌnu nú recaꞌahua para nú rixiuleꞌahua lubee bene equie cuendaꞌ inziu nú necuqui, nú riña bee bene lu Diose, tucu inziu cuqui nú la quiꞌña chenala bee bene ley nú nequie lu ichiꞌ, sino que equie cuendaꞌ Espíritu Santo riña bene lu Diose. Nu ley riñitsiae bee bene, pero Espíritu Santo rliquiꞌ elunehuañiꞌ bee bene.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Nu tunu ley nú riñi bee bene, ley nú udeteꞌ Diose lu Moisés lu tucu quiee xata, nu uyuꞌu nú rulu siquiꞌ lu Moisés chenu uyucu cuendalla ley cuaꞌ, hasta nú lá acaꞌ alañiꞌ bee bene Israel lulla lunú chiquiꞌ rulu siquiꞌ lulla nu lleꞌna lleꞌnaa uniti nú rulu lulla.
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 Xne tunu chenu uriña ley cuaꞌ scua unga, nu nee. ¡Mase ñia neca nú yeneꞌ bee bene equie inziu cuqui nú rlubeꞌ Espíritu Santo lubee bene, nu rluꞌcula bee bene nú xa modo riña bee bene lu Diose!
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Xne chenu uyuꞌu ley nú udeteꞌ castiya bee bene, chiquiꞌ ñia uriñae nu rulu siquiꞌ uriñae, nu nee masescaꞌlá chiquiꞌ ñia neca nú yeneꞌ bee bene nú la luꞌcuaꞌ bee bene dula ante Diose.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Xne mase nú chiquiꞌ ñia unga chenu uriña leyꞌ Diose lu iliulabe quieꞌ, nu lia xi nucuaꞌ luquelá nú chiquiꞌ ñia neca inziuꞌ Diose nú rluꞌcula bee bene nú xneca modo riña bee bene lu Diose.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Nu tunu ley nú la zibiꞌ diqui tiembu chiquiꞌ ñia ubeꞌtae, pero nee masescaꞌlá chiquiꞌ ñia neca lu cuendaꞌ bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Jesucristo nú rixiuleꞌe nú xneca tsilaꞌa bee bene, bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌnu nú lecaꞌ xunga laxu.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Nu liaꞌahua nediyaꞌahua nú leca xunga laxu bee bedichiaꞌ nzeca cua, enzeꞌe sin nú lliquiru rixiuleꞌeru bee bedichiaꞌ cuaꞌ lubee bene.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Nu la riꞌiru tucu nú uriꞌi Moisés nú utsacuꞌlla tucu laquie lulla para nú la lañiꞌ bee bene Israel nú rulu siquiꞌ lulla, nu che lleꞌnaa lleꞌnaa uniti nú rulu lulla.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Nu la neca nú lutsia Moisés uyacuꞌ xi uyacuꞌ, sino que leꞌca uyacuꞌ lunú rriꞌi bee bene zeꞌe beyaꞌ. Xne hasta bee bichia quieꞌ chenu rula beella Stichiaꞌ Diose nú uquieꞌe Moisés la riꞌi beella beyaꞌ xi rnii, xne tunu chili arquiꞌbeella Jesucristo che yaꞌla elliebacuꞌ beella nu riꞌi beella beyaꞌ xi rnii.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Nu hasta bee bichia quieꞌ chenu rula beella nú uquieꞌe Moisés, la riꞌili beella beyaꞌ xi rnii nu nacuꞌ elliebacuꞌ beella.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Pero chenu sanaꞌ arquiꞌ bene stula bene nu nzeli arquiꞌ bene Jesucristo liꞌinu xaꞌlanu elliebacuꞌ beella para nú riꞌi beella beyaꞌ xi rni stichiaꞌnu.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Xne tucutsia neca Jesucristo cuna Espíritu Santo, nu elu nehuañi bee bene cuna Espíritu Santo lecaꞌ xi nibiyaꞌ lubee bene.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Enzeꞌe yeꞌahua lecaꞌ xi nacuꞌ luaꞌahua tucu nú ulleꞌca Moisés, xne liaꞌahua necaꞌahua xi neca tucu huana elu achee nú ñia neca equie cuendaꞌ Jesucristo. Nu chabea chabea recaꞌahua rriaꞌahua tucu nú niarquiꞌ Jesucristo nú acaꞌahua, nu bichia por bichia achee nú xneca rduꞌ llieꞌenu arquiaꞌahua equie cuendaꞌ Espíritu Santoꞌnu.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.