2 Coríntios 2
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NTLH
1 Enzeꞌe uriꞌá elliebacuꞌ, nu la yelabiꞌya liꞌihua nee, para nú la riꞌá nú nehuana tsu arquiꞌhua.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Xne tunu riꞌá nú nehuana tsu arquiꞌhua, che ¿lecaꞌ ti duꞌ ana arquia, tunu riꞌá nú nehuana tsu arquiꞌhua liꞌihua enu rduꞌ ana arquia?
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Enzeꞌe lu carta nú uxeꞌlala luhua unia tucu nú unia luhua, para nú chenu nzelabiꞌya liꞌihua la riꞌihua nú tsu nehuana arquia luhuare nú riꞌihua nú ñia tsu arquia. Nu liꞌá nediya nzeꞌcaa nú tunu ñia nzu arquia che yehua ñia nzu arquiꞌhua.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Chenu uquieꞌa carta zeꞌe luhua chiquiꞌ nehuana ulleꞌca nu nzenu arquia hasta nú unguna uquieꞌa bee bedichiaꞌ nú fuerte lu carta zeꞌe, pero lá quieꞌa carta zeꞌe luhua para nú nehuana tsu arquiꞌhua sino que para nú riꞌihua beyaꞌ nú chiquiꞌ seꞌca liꞌihua.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Tunu nuꞌ bene enu uriꞌi nú nehuana utsu arquia pero la necane nú liꞌitsia uriꞌilla nú nehuana utsu arquia sino que leꞌca nuuhua uriꞌi beella nú nehuana utsu arquiꞌhua.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Liꞌá nia luhua nú castiya nú udeteꞌhua zeca benecuaꞌ necalane scuatsia.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 Uriꞌihua perdonalla nee nu uduꞌhua ana arquiꞌlla para nú la nehuana tsu arquiꞌlla xne la llelaꞌ arquiꞌlla xneca riꞌilla.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Enzeꞌe nacua luhua nú lubeꞌ zecahua lulla nú chiquiꞌ secahua liꞌilla.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Carta nú uquieꞌa luhua huaꞌtu, uquieꞌene para nú riꞌá beyaꞌ tunu sucuꞌhua ye nú unia luhua.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Nu nee tatse bene enu rriꞌihua perdona, leꞌca liꞌá rriꞌá perdona nzeꞌe, nu bene enu uriꞌá perdona tunu nuꞌ xi rquiꞌña nú riꞌa perdona liꞌilla, rriꞌá perdona liꞌilla equie cuendaꞌhua ante Jesucristo.
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 Para nú la riꞌi bezeꞌlu ana luaꞌahua, xne liaꞌahua nediyaꞌlaꞌahua xneca sequienu bezeꞌlu bee bene.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Chenu uriñaa eyeche Troas para nú ixiuleꞌa bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Jesucristo lubee bene, chiquiꞌ uriꞌi Diose elietsa lua, nu uyuꞌu modo nú xneca ixiuleꞌa Stichiaꞌ Diose lubee bene.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 Pero lá tsu nzeꞌcali arquia equie nú né llelaa saꞌahua Tito eyeche Troas, enzeꞌe unia lubee bene zeꞌe nu chu nzaꞌa enza eyeche Macedonia.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Pero cheꞌtsalá Diose nú equie cuendaꞌ Jesucristo ye yeꞌe rriꞌinu elietsa luru nú rriꞌiru ana lu yeene, xne equie cuendaꞌru rriꞌi bee bene beyaꞌ stichiaꞌnu, bee bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌnu nú neca xi neca tucu cuanaꞌ nú ñia rlia nú rriꞌchia diqui lu iliulabe.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Nu equie cuendaꞌ Jesucristo liaꞌahua necaꞌahua xi neca llene quiendixi nu ñia rlia ante Diose, llene nú rriña lubee bene enu tsilaꞌa nu lubee bene enu nenitilu lu Diose.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Pero lubee bene enu lachili arquiꞌ Diose liaꞌahua necaꞌahua xi neca llene nú riñi bee bene, pero para lubee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, liaꞌahua necaꞌahua xi neca llene nú rliquiꞌ elunehuañiꞌ bee bene. Nu lecati aca riꞌi bee nucuaꞌ tunu la riꞌi Diose elietsa lulla.
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Liꞌiru la dixiuleꞌeru Stichiaꞌ Diose para nú riꞌiru ana dimi tucu nú rriꞌi huaxilá bee bene sino que liꞌiru rriꞌiru tucu nú rialane, tucu nú ucañila Diose liꞌiru nú riala riꞌiru. Nu nediyaꞌ Diose nú lunú necaru beneꞌ Jesucristo enzeꞌe rixiuleꞌeru stichiaꞌnu.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.