2 Coríntios 13
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVT
1 Nee aca chuna vese nú nzelabiꞌya liꞌihua. Chenu nzelabiꞌya liꞌihua, ye lunú rni stucu bee saꞌhua lu cuendaꞌhua, nú la nehuañihua tucu nú necane, rquiꞌña nú ni chiucu chuna bee bene enu ni tunu neli lunú rnihua.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Tucu nú unila luhua cuna lubee bene enu rriꞌi dula chenu ubela luhua, leꞌca scua rnia luhua nee nú nzua istu luhua, nu chenu nzelabiꞌya liꞌihua stucu bese nu tunu nuꞌ xi rriꞌihua la riꞌá perdona liꞌihua.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Che scua riꞌihua beyaꞌ lunú niarquiꞌhua riꞌihua beyaꞌ nú Jesucristo neca enu rliquiꞌ bedichiaꞌ nú riala nia luhua. Nu Jesucristo lecaxi rriꞌi falta liꞌinu para nú riꞌinu lunú riala riꞌinu cuna liꞌihua nu equie cuendaꞌhua rlubeꞌnu poderꞌnu.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Neli nú unguti Jesuse lu cruse xi neca tucu bene enu la nibiyaꞌ, pero nee nehuañinu equie cuendaꞌ poderꞌ Diose. Nu scua tucu nú ungutinu xi unguti tucu bene enu la nibiyaꞌ leꞌca scua necane lu cuendaꞌru neca xi neca nú la luꞌculíru elurnibiyaꞌ, pero como beneꞌ Jesucristo nú necaru rluꞌcuru poderꞌ Diose para nú riꞌiru elietsa luhua.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Liꞌi eꞌcuhua uriꞌihua elliebacuꞌ tunu neli nzeli arquiꞌhua Jesucristo, liꞌi eꞌcuhua uriꞌihua elliebacuꞌ xneca nehuañihua, uriꞌihua beyaꞌ nú nehuañila Jesucristo cuna liꞌihua, tunu lacatsiae nú lia rnihua nú nzeli arquiꞌhua liꞌinu.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Alaꞌ nú riꞌihua beyaꞌ nú liꞌisiꞌru neli nzeli arquiꞌru liꞌinu.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Nu nacuꞌru lu Diose equie cuendaꞌhua para nú la riꞌihua nú necha neca, nu la necane nú yaꞌna nzeꞌcaru ante lubee bene sino que rnacuꞌru lu Diose para nú riꞌi nzeꞌcahua, mase nú seca bee bene nú la riꞌiru tucu nú necane.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Pero liꞌiru leca modo cheꞌeru lunú neli neca, liꞌiru rnitsiaru lunú neli neca.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Enzeꞌe lecaxi riꞌi tunu nuꞌ xi seꞌcaru para nú scua tsutaꞌ arquiꞌhua lunú nzeli arquiꞌhua, nu equie cuendaꞌ nucuaꞌ ñia nzu arquiꞌru, nu nacuꞌru lu Diose para nú huañihua tucu nú necane.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Nu nee rquieꞌexua carta quieꞌ luhua ante nú nzelabiꞌya liꞌihua, xne chenu nzelabiꞌya liꞌihua la quiꞌña nú quiꞌyaꞌhua riꞌá equie elurnibiyaꞌ nú uliquiꞌ Jesucristo lua elurnibiyaꞌ nú uliquiꞌnu lua para nú riꞌá elietsa luhua nú riꞌiláhua beyaꞌ nú xneca huañihua tucu nú necane, nu lacane para nú nitiluhua.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo nee nú laꞌxua quieꞌa carta quieꞌ luhua, liꞌá nia luhua: Nú ñia tsu arquiꞌhua, ucuaꞌnahua nú huañinzeꞌcahua tucu nú riala nú huañihua, uduꞌhua ana arquiꞌ saꞌhua nu uhuañi nzeꞌcahua cuna bee saꞌhua nu la liuhua, nu Diose enu seca liꞌihua nu rriꞌi nú nzuxe arquiꞌhua liꞌinu riꞌinu elietsa luhua.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Xitse hora nú llaꞌcahua saꞌhua, uniꞌhua Diose lu saꞌhua tucu nú rialane.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Ye bee saꞌahua enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo xeꞌla beella saludo luhua.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua riꞌinu nú cha nzeꞌca lu cuendaꞌhua nu Diose enu seca liaꞌahua nu cuna Espíritu Santo nzu cuna liꞌihua ye bichia. Amén.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.