2 Coríntios 13

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nee aca chuna vese nú nzelabiꞌya liꞌihua. Chenu nzelabiꞌya liꞌihua, ye lunú rni stucu bee saꞌhua lu cuendaꞌhua, nú la nehuañihua tucu nú necane, rquiꞌña nú ni chiucu chuna bee bene enu ni tunu neli lunú rnihua.
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Tucu nú unila luhua cuna lubee bene enu rriꞌi dula chenu ubela luhua, leꞌca scua rnia luhua nee nú nzua istu luhua, nu chenu nzelabiꞌya liꞌihua stucu bese nu tunu nuꞌ xi rriꞌihua la riꞌá perdona liꞌihua.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Che scua riꞌihua beyaꞌ lunú niarquiꞌhua riꞌihua beyaꞌ nú Jesucristo neca enu rliquiꞌ bedichiaꞌ nú riala nia luhua. Nu Jesucristo lecaxi rriꞌi falta liꞌinu para nú riꞌinu lunú riala riꞌinu cuna liꞌihua nu equie cuendaꞌhua rlubeꞌnu poderꞌnu.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Neli nú unguti Jesuse lu cruse xi neca tucu bene enu la nibiyaꞌ, pero nee nehuañinu equie cuendaꞌ poderꞌ Diose. Nu scua tucu nú ungutinu xi unguti tucu bene enu la nibiyaꞌ leꞌca scua necane lu cuendaꞌru neca xi neca nú la luꞌculíru elurnibiyaꞌ, pero como beneꞌ Jesucristo nú necaru rluꞌcuru poderꞌ Diose para nú riꞌiru elietsa luhua.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Liꞌi eꞌcuhua uriꞌihua elliebacuꞌ tunu neli nzeli arquiꞌhua Jesucristo, liꞌi eꞌcuhua uriꞌihua elliebacuꞌ xneca nehuañihua, uriꞌihua beyaꞌ nú nehuañila Jesucristo cuna liꞌihua, tunu lacatsiae nú lia rnihua nú nzeli arquiꞌhua liꞌinu.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Alaꞌ nú riꞌihua beyaꞌ nú liꞌisiꞌru neli nzeli arquiꞌru liꞌinu.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Nu nacuꞌru lu Diose equie cuendaꞌhua para nú la riꞌihua nú necha neca, nu la necane nú yaꞌna nzeꞌcaru ante lubee bene sino que rnacuꞌru lu Diose para nú riꞌi nzeꞌcahua, mase nú seca bee bene nú la riꞌiru tucu nú necane.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Pero liꞌiru leca modo cheꞌeru lunú neli neca, liꞌiru rnitsiaru lunú neli neca.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Enzeꞌe lecaxi riꞌi tunu nuꞌ xi seꞌcaru para nú scua tsutaꞌ arquiꞌhua lunú nzeli arquiꞌhua, nu equie cuendaꞌ nucuaꞌ ñia nzu arquiꞌru, nu nacuꞌru lu Diose para nú huañihua tucu nú necane.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Nu nee rquieꞌexua carta quieꞌ luhua ante nú nzelabiꞌya liꞌihua, xne chenu nzelabiꞌya liꞌihua la quiꞌña nú quiꞌyaꞌhua riꞌá equie elurnibiyaꞌ nú uliquiꞌ Jesucristo lua elurnibiyaꞌ nú uliquiꞌnu lua para nú riꞌá elietsa luhua nú riꞌiláhua beyaꞌ nú xneca huañihua tucu nú necane, nu lacane para nú nitiluhua.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo nee nú laꞌxua quieꞌa carta quieꞌ luhua, liꞌá nia luhua: Nú ñia tsu arquiꞌhua, ucuaꞌnahua nú huañinzeꞌcahua tucu nú riala nú huañihua, uduꞌhua ana arquiꞌ saꞌhua nu uhuañi nzeꞌcahua cuna bee saꞌhua nu la liuhua, nu Diose enu seca liꞌihua nu rriꞌi nú nzuxe arquiꞌhua liꞌinu riꞌinu elietsa luhua.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Xitse hora nú llaꞌcahua saꞌhua, uniꞌhua Diose lu saꞌhua tucu nú rialane.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Ye bee saꞌahua enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo xeꞌla beella saludo luhua.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua riꞌinu nú cha nzeꞌca lu cuendaꞌhua nu Diose enu seca liaꞌahua nu cuna Espíritu Santo nzu cuna liꞌihua ye bichia. Amén.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.