1 Tessalonicenses 5

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nee bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo la quiꞌñia nú nia luhua equie cuendaꞌ nú xi bichia nu xunga aca bee nucuaꞌ.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Xne liꞌihua nediyaꞌ nzeꞌcaꞌhua nú xi neca chenu tuꞌnatsia rriña tucu huanaꞌ rulaꞌ, scua aca bichia chenu riña zeca Jesucristo stucu bese.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Chenu ni bee bene: “Nú yene nza nzeꞌcae, lecaxi aca”, che tuꞌnatsia riña nú nehuana zeca beella nu la tsilaꞌa beella lu nucuaꞌ, scua tucu nú tuꞌnatsia rriña nú rlachi xlaꞌcu unaꞌa enu ala enduꞌ.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Pero liꞌihua bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, la chahua inziu nú necabe nzu para nú la naꞌtse bichia chenu riña zeca Jesucristo liꞌihua, xi neca chenu rriña tucu huanaꞌ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Xne yehua nzequielahua ellieꞌ Diose, yehua nzenalahua inziuꞌnu. La chenalaꞌahua inziu nú necabe nzu, nu leꞌca la chenalaꞌahua inziu nú nechá neca.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Enzeꞌe la yala nú huañiaꞌahua xi neca tucu bene enu raꞌtse, tucu nú rriꞌi beelá bee bene, sino que rquiꞌña nú huaꞌahua calaꞌ luaꞌahua nu riaꞌahua lunú sibiꞌ.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Bee bene enu nzenala inziu nú nechá neca, neca beella xi neca tucu bene enu raꞌtse, xi neca tucu bene enu xuchiꞌ, scua nzenala beella inziu nu necha neca.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Pero liaꞌahua enu nzenalalaꞌahua ellieꞌ Diose, ye bichia rquiꞌña nú huañiaꞌahua nu riaꞌahua lunú sibiꞌ. Biꞌyaꞌahua liaꞌahua lunú nzu teneli arquiaꞌahua lu elu secaꞌ Diose, nu tsutaꞌ arquiaꞌahua lunú nzuculuaꞌahua nú utsilaꞌala Diose liaꞌahua.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Xne né bixia Diose liaꞌahua para nú liquiꞌnu castiya luaꞌahua, sino que ubixianu liaꞌahua para nú tsilaꞌahua equie cuendaꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Liꞌinu enu unguti equie cuendaꞌahua para nú mase nú nehuañiaꞌahua urre mase nú ungutilaꞌahua chenu nzeꞌta zecanu stucu bese, pero nziaꞌahua huañiaꞌahua cuna liꞌinu.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Enzeꞌe uduꞌhua ana arquiꞌ saꞌhua nu uriꞌihua elietsa lu saꞌhua para nú másela nzeriꞌiláhua beyaꞌ lunú rriꞌilahua.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, nacuꞌru nu ziquieru luhua, nú luꞌcuhua ulaꞌna lu bee bene enu seteꞌ liꞌihua Stichiaꞌ Diose. Liꞌibeella enu seteꞌ liꞌihua nu rni bezeteꞌ luhua nú xneca chenalahua Jesucristo.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Uriꞌi nzeꞌcahua lubeella nu chiquiꞌ uzecahua liꞌibeella equie cuendaꞌ riñaꞌ nú rriꞌi beella. Nu uhuañi nzeꞌcahua cuna saꞌhua.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Leꞌca nacuꞌru luhua bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo nú quiꞌyaꞌhua bee bene enu nebichiu nu uduꞌhua ana arquiꞌ bee bene enu rlacaquié lu Stichiaꞌ Diose nu uriꞌihua elietsa lu bee bene enu lascaꞌ tsutaꞌ arquiꞌ lu Stichiaꞌ Diose, nu utsuquie arquiꞌhua ye beella.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Ubiꞌyahua nú la riꞌihua nú nechá neca lu bee bene enu rriꞌi nú nechá neca luhua, mejora aca nzeꞌcahua lu bee saꞌhua cuna lu ye bee bene.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Ñia tsu arquiꞌhua diqui nú nehuañihua.
16 Vivei sempre contentes.
17 Nu yee yeꞌe naꞌcuhua lu Diose. 1 Tesalonicenses 5:17|src="LB00271B.TIF" size="COL" ref="1 Tesalonicenses 5:17"
17 Orai sem cessar.
18 Deꞌtehua cheꞌtsa lu Diose equie cuendaꞌ yeene, xne scua riuꞌ arquiꞌ Diose nú riꞌihua, liꞌihua enu neca bee beneꞌ Jesucristo.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Uzelahua nú nibiyaꞌ Espíritu Santo luhua.
19 Não extingais o Espírito.
20 La huachuhua nu rni bee bene enu rdeteꞌ Stichiaꞌ Diose lubee bene.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Rluti uriꞌi nzeꞌcaxuhua beyaꞌ tunu neli ye lunú rni beella, nu riꞌihua lunú neca nzeꞌca.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Uchiuꞌu chuhua lu ye beenú nechá neca.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Nu Paꞌahua Diose enu rriꞌi nú nzuxe arquiaꞌahua riꞌinu elietsa luhua para nú lecali xi na arquiꞌhua ante lunu. Nu liꞌinu acanuꞌnu liꞌihua, cuna espírituꞌhua, cuna diqui lunú necahua para nú lecali xi nahua bichia chenu riña zeca Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Nu Diose riꞌi scua, xne liꞌinu enu rixia liaꞌahua para nú necaꞌahua beneꞌnu, neli saꞌalunu stichiaꞌnu.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, unaꞌcuꞌhua lu Diose equie cuendaꞌru.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Uriꞌihua saludar ye bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo nu uchiꞌchihua liꞌibeella.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Nu equie cuendaꞌ Jesucristo nibiyaꞌa luhua nu nia luhua, nú ulahua carta quieꞌ lu ye bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Nu Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua riꞌinu nú cha nzeꞌca lu cuendaꞌhua.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.