1 Tessalonicenses 5
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NAA
1 Nee bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo la quiꞌñia nú nia luhua equie cuendaꞌ nú xi bichia nu xunga aca bee nucuaꞌ.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Xne liꞌihua nediyaꞌ nzeꞌcaꞌhua nú xi neca chenu tuꞌnatsia rriña tucu huanaꞌ rulaꞌ, scua aca bichia chenu riña zeca Jesucristo stucu bese.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Chenu ni bee bene: “Nú yene nza nzeꞌcae, lecaxi aca”, che tuꞌnatsia riña nú nehuana zeca beella nu la tsilaꞌa beella lu nucuaꞌ, scua tucu nú tuꞌnatsia rriña nú rlachi xlaꞌcu unaꞌa enu ala enduꞌ.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Pero liꞌihua bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, la chahua inziu nú necabe nzu para nú la naꞌtse bichia chenu riña zeca Jesucristo liꞌihua, xi neca chenu rriña tucu huanaꞌ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Xne yehua nzequielahua ellieꞌ Diose, yehua nzenalahua inziuꞌnu. La chenalaꞌahua inziu nú necabe nzu, nu leꞌca la chenalaꞌahua inziu nú nechá neca.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Enzeꞌe la yala nú huañiaꞌahua xi neca tucu bene enu raꞌtse, tucu nú rriꞌi beelá bee bene, sino que rquiꞌña nú huaꞌahua calaꞌ luaꞌahua nu riaꞌahua lunú sibiꞌ.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Bee bene enu nzenala inziu nú nechá neca, neca beella xi neca tucu bene enu raꞌtse, xi neca tucu bene enu xuchiꞌ, scua nzenala beella inziu nu necha neca.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Pero liaꞌahua enu nzenalalaꞌahua ellieꞌ Diose, ye bichia rquiꞌña nú huañiaꞌahua nu riaꞌahua lunú sibiꞌ. Biꞌyaꞌahua liaꞌahua lunú nzu teneli arquiaꞌahua lu elu secaꞌ Diose, nu tsutaꞌ arquiaꞌahua lunú nzuculuaꞌahua nú utsilaꞌala Diose liaꞌahua.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Xne né bixia Diose liaꞌahua para nú liquiꞌnu castiya luaꞌahua, sino que ubixianu liaꞌahua para nú tsilaꞌahua equie cuendaꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Liꞌinu enu unguti equie cuendaꞌahua para nú mase nú nehuañiaꞌahua urre mase nú ungutilaꞌahua chenu nzeꞌta zecanu stucu bese, pero nziaꞌahua huañiaꞌahua cuna liꞌinu.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Enzeꞌe uduꞌhua ana arquiꞌ saꞌhua nu uriꞌihua elietsa lu saꞌhua para nú másela nzeriꞌiláhua beyaꞌ lunú rriꞌilahua.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, nacuꞌru nu ziquieru luhua, nú luꞌcuhua ulaꞌna lu bee bene enu seteꞌ liꞌihua Stichiaꞌ Diose. Liꞌibeella enu seteꞌ liꞌihua nu rni bezeteꞌ luhua nú xneca chenalahua Jesucristo.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Uriꞌi nzeꞌcahua lubeella nu chiquiꞌ uzecahua liꞌibeella equie cuendaꞌ riñaꞌ nú rriꞌi beella. Nu uhuañi nzeꞌcahua cuna saꞌhua.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Leꞌca nacuꞌru luhua bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo nú quiꞌyaꞌhua bee bene enu nebichiu nu uduꞌhua ana arquiꞌ bee bene enu rlacaquié lu Stichiaꞌ Diose nu uriꞌihua elietsa lu bee bene enu lascaꞌ tsutaꞌ arquiꞌ lu Stichiaꞌ Diose, nu utsuquie arquiꞌhua ye beella.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Ubiꞌyahua nú la riꞌihua nú nechá neca lu bee bene enu rriꞌi nú nechá neca luhua, mejora aca nzeꞌcahua lu bee saꞌhua cuna lu ye bee bene.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Ñia tsu arquiꞌhua diqui nú nehuañihua.
16 Estejam sempre alegres.
17 Nu yee yeꞌe naꞌcuhua lu Diose. 1 Tesalonicenses 5:17|src="LB00271B.TIF" size="COL" ref="1 Tesalonicenses 5:17"
17 Orem sem cessar.
18 Deꞌtehua cheꞌtsa lu Diose equie cuendaꞌ yeene, xne scua riuꞌ arquiꞌ Diose nú riꞌihua, liꞌihua enu neca bee beneꞌ Jesucristo.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Uzelahua nú nibiyaꞌ Espíritu Santo luhua.
19 Não apaguem o Espírito.
20 La huachuhua nu rni bee bene enu rdeteꞌ Stichiaꞌ Diose lubee bene.
20 Não desprezem as profecias.
21 Rluti uriꞌi nzeꞌcaxuhua beyaꞌ tunu neli ye lunú rni beella, nu riꞌihua lunú neca nzeꞌca.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Uchiuꞌu chuhua lu ye beenú nechá neca.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Nu Paꞌahua Diose enu rriꞌi nú nzuxe arquiaꞌahua riꞌinu elietsa luhua para nú lecali xi na arquiꞌhua ante lunu. Nu liꞌinu acanuꞌnu liꞌihua, cuna espírituꞌhua, cuna diqui lunú necahua para nú lecali xi nahua bichia chenu riña zeca Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nu Diose riꞌi scua, xne liꞌinu enu rixia liaꞌahua para nú necaꞌahua beneꞌnu, neli saꞌalunu stichiaꞌnu.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, unaꞌcuꞌhua lu Diose equie cuendaꞌru.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Uriꞌihua saludar ye bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo nu uchiꞌchihua liꞌibeella.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Nu equie cuendaꞌ Jesucristo nibiyaꞌa luhua nu nia luhua, nú ulahua carta quieꞌ lu ye bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Nu Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua riꞌinu nú cha nzeꞌca lu cuendaꞌhua.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.