1 Timóteo 6

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bee bene enu neiqui lu stucu bene rquiꞌña nú luꞌcu beella ulaꞌna lubee patrónꞌ beella, para nú la ni condra bee bene Diose cuna stichiaꞌnu nú seteꞌahua.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Nu tunu leꞌca patrón beella nzeli arquiꞌ Jesucristo, rquiꞌña nú máse luꞌcu beella ulaꞌna lu bene zeꞌe, xne tucutse nzeli arquiꞌbeella Jesucristo, leꞌca rquiꞌña nú riꞌi beella riñaꞌ tucu nú rialane, xne sibiꞌ beella lubee saꞌbeella enu leꞌca nzeli arquiꞌ Jesucristo. Scua zeꞌteꞌ bee bene nu niꞌ lubeei nú riꞌibeei scua.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Tunu nuꞌ tucu bene enu seteꞌ bee bedichiaꞌ nú la neca tucu nú neca stichiaꞌ Jesucristo nu niꞌ nú xa nzeli arquiaꞌahua Jesucristo la zeteꞌlla bee bene,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 liꞌilla necalla tucu bene enu rutiꞌ nu lecaxi reca. Riuꞌtsia arquiꞌlla nú rliunulla bee saꞌlla, chequie zeꞌe rquixie nú ria arquiꞌ bee bene lu saꞌ bee bene, cuna nú rana arquiꞌ bee bene saꞌ bee bene, cuna nú rquiexu bee bene bee saꞌ bee bene nu la luꞌcu bee bene confianza lu saꞌ bee bene,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 bee bene enu neca scua, la tsuxe beei nú rliu beei equie ye beenú la zibiꞌ nchiñi elliebacuꞌbeei, xne la riꞌi beei beyaꞌ lunú neli neca, che rriꞌi beei elliebacuꞌ equie nú chili arquiꞌbeei Jesucristo aca xene beei. Bee bene enu neca scua uchiuꞌuchu lubeei nu la quieteꞌlu beei.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Neli nu chiquiꞌ xene bee bene lunú nzeli arquiꞌlla Jesucristo, pero bee bene enu neca conforme lunú rluꞌcutsia.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Xne lecaxi ubela yuaꞌahua lu iliulabe quieꞌ, nu lecaxi uyaꞌahua chenu atiaꞌahua.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Tunu rluꞌcuaꞌahua nú daꞌcuaꞌahua, nu rluꞌcuaꞌahua nú utuaꞌahua cuna nucuaꞌ rquiꞌña nu aca conformeꞌahua.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Pero bee bene enu niarquiꞌ nú aca xene lu iliulabe quieꞌ la riquiꞌ beei nú tsutaꞌ arquiꞌbeei sino que chu rriꞌi bezeꞌlu ana lubeei cuna nú la riꞌibeei ana lu elliebacuꞌ nú necha neca rriꞌi beei, nu rriꞌibeei tucu nú la yala riꞌi beei, nucuaꞌ rriꞌi nú nitilu beei.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Xne lunú rleꞌ bee bene nú luꞌculla dimi, zeꞌe rquixie ye beenú necha neca, nu nuꞌ bee enu rleꞌ dimi utsanaꞌ arquiꞌbeei lunú nzeli arquiꞌbeei Jesucristo, che leꞌcatsia liꞌibeei rriꞌibeei nú nehuana seca beei.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Pero liꞌilu Timoteo beneꞌ Diose, uchiuꞌuchuu lubee nú necha necacuaꞌ, ucuaꞌna nú huañi nzeꞌcalu tucu nú niarquiꞌ Diose nú huañilu, uchili arquiꞌ liꞌinu, nu utsuquie arquiꞌ, nu uzeca ye bee bene, cuna nú aca lleꞌna arquiꞌ.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ucuaꞌna nú tsutaꞌli arquiꞌlu lunú nzeli arquiꞌlu Jesucristo. La tsanaꞌlu nú nitilu elunehuañili nú luꞌculu liñibe xne para enzeꞌe uduꞌ Diose liꞌilu, nu nilu lu huaxi bee bene xa nzeli arquiꞌlu Jesucristo.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Lu Diose enu rliquiꞌ nú nehuañi ye beenú nuꞌ lu iliulabe, nu equie cuendaꞌ Jesucristo liꞌinu enu né lliqui uni lunú neli neca lu Poncio Pilato, nibiyaꞌa lulu,
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 nú zucuꞌlu nú riꞌilu lunú rnia lulu, nu uriꞌi tucu nú neli neca para nú la ni bee bene nú la riꞌilu tucu nú neli neca, scua uriꞌi hasta bichia nú riña zeca Jesucristo.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Nu nzeꞌtanu bichia chenu nibiyaꞌ Diose nú nzeꞌtanu, liꞌi Diose enu riala ye nú neca ulaꞌna, nu tucutsia liꞌinu necanu Diose, nu rluꞌcunu ye poder, liꞌinu necanu Arre lubee arre nu Rnibiyaꞌnu lu ye bee enu rnibiyaꞌ.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Liꞌinu necanu enu leca xunga ati, nu nzucunu lu ellieꞌe nú rulu siquiꞌ elu lecati chébica. Niꞌ tucu bee bene lascaꞌ lañiꞌ liꞌinu, nu laca lañiꞌ bee bene liꞌinu. ¡Liꞌinu chiquiꞌ rialanu huaxi ulaꞌna, nu leca xunga laxu poder nú rluꞌcunu! Amén.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Bee bene enu neca bene xene lu iliulabe quieꞌ, uniꞌ lubeella nú la utiꞌ lliñia beella, cuna nú la riꞌi beella elliebacuꞌ nú la laxu nú rluꞌcu beella, xne bee eluxene nú rluꞌcu bee bene rlaxue, mejora nú zucuꞌlutsia beella Diose enu nehuañi, xne liꞌinu necanu enu chiquiꞌ rliquiꞌ ye nú seꞌcalaꞌchaꞌahua para nú ñia tsu arquiaꞌahua.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Uniꞌ lubeella nú riꞌi beella lunú neca nzeꞌca, cuna nú riꞌi beella huaxi beenú neca nzeꞌca, cuna nú ñia nzu arquiꞌbeella deteꞌ beella xi secalaꞌchaꞌ bee bene nu riꞌi beella elietsa lubee bene,
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 xne scua rquieteꞌ saꞌ beella eluxene nú riꞌi elietsa lubeella lubee bichia nú enta, para nú luꞌcu beella nú huañili beella liñibe.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoteo la zañiꞌlu riꞌilu lunú uyaꞌna cuendaꞌlu nú riꞌilu, la riꞌilu caso bee bedichiaꞌ nú la zibiꞌ nú nuꞌ lu iliulabe quieꞌ, niꞌ bee eluquichiaꞌ, nu niꞌ bee bedichiaꞌ nú rni bee bene enu rni nú chiquiꞌ reca, pero la neli nú reca beei.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Xne nuꞌ bee bene equie nú rriꞌi beei caso bee nucuaꞌ, utsanaꞌ arquiꞌbeei nú nzeli arquiꞌbeei Jesucristo.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.