1 Timóteo 6

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bee bene enu neiqui lu stucu bene rquiꞌña nú luꞌcu beella ulaꞌna lubee patrónꞌ beella, para nú la ni condra bee bene Diose cuna stichiaꞌnu nú seteꞌahua.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Nu tunu leꞌca patrón beella nzeli arquiꞌ Jesucristo, rquiꞌña nú máse luꞌcu beella ulaꞌna lu bene zeꞌe, xne tucutse nzeli arquiꞌbeella Jesucristo, leꞌca rquiꞌña nú riꞌi beella riñaꞌ tucu nú rialane, xne sibiꞌ beella lubee saꞌbeella enu leꞌca nzeli arquiꞌ Jesucristo. Scua zeꞌteꞌ bee bene nu niꞌ lubeei nú riꞌibeei scua.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Tunu nuꞌ tucu bene enu seteꞌ bee bedichiaꞌ nú la neca tucu nú neca stichiaꞌ Jesucristo nu niꞌ nú xa nzeli arquiaꞌahua Jesucristo la zeteꞌlla bee bene,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 liꞌilla necalla tucu bene enu rutiꞌ nu lecaxi reca. Riuꞌtsia arquiꞌlla nú rliunulla bee saꞌlla, chequie zeꞌe rquixie nú ria arquiꞌ bee bene lu saꞌ bee bene, cuna nú rana arquiꞌ bee bene saꞌ bee bene, cuna nú rquiexu bee bene bee saꞌ bee bene nu la luꞌcu bee bene confianza lu saꞌ bee bene,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 bee bene enu neca scua, la tsuxe beei nú rliu beei equie ye beenú la zibiꞌ nchiñi elliebacuꞌbeei, xne la riꞌi beei beyaꞌ lunú neli neca, che rriꞌi beei elliebacuꞌ equie nú chili arquiꞌbeei Jesucristo aca xene beei. Bee bene enu neca scua uchiuꞌuchu lubeei nu la quieteꞌlu beei.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Neli nu chiquiꞌ xene bee bene lunú nzeli arquiꞌlla Jesucristo, pero bee bene enu neca conforme lunú rluꞌcutsia.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Xne lecaxi ubela yuaꞌahua lu iliulabe quieꞌ, nu lecaxi uyaꞌahua chenu atiaꞌahua.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Tunu rluꞌcuaꞌahua nú daꞌcuaꞌahua, nu rluꞌcuaꞌahua nú utuaꞌahua cuna nucuaꞌ rquiꞌña nu aca conformeꞌahua.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Pero bee bene enu niarquiꞌ nú aca xene lu iliulabe quieꞌ la riquiꞌ beei nú tsutaꞌ arquiꞌbeei sino que chu rriꞌi bezeꞌlu ana lubeei cuna nú la riꞌibeei ana lu elliebacuꞌ nú necha neca rriꞌi beei, nu rriꞌibeei tucu nú la yala riꞌi beei, nucuaꞌ rriꞌi nú nitilu beei.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Xne lunú rleꞌ bee bene nú luꞌculla dimi, zeꞌe rquixie ye beenú necha neca, nu nuꞌ bee enu rleꞌ dimi utsanaꞌ arquiꞌbeei lunú nzeli arquiꞌbeei Jesucristo, che leꞌcatsia liꞌibeei rriꞌibeei nú nehuana seca beei.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Pero liꞌilu Timoteo beneꞌ Diose, uchiuꞌuchuu lubee nú necha necacuaꞌ, ucuaꞌna nú huañi nzeꞌcalu tucu nú niarquiꞌ Diose nú huañilu, uchili arquiꞌ liꞌinu, nu utsuquie arquiꞌ, nu uzeca ye bee bene, cuna nú aca lleꞌna arquiꞌ.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Ucuaꞌna nú tsutaꞌli arquiꞌlu lunú nzeli arquiꞌlu Jesucristo. La tsanaꞌlu nú nitilu elunehuañili nú luꞌculu liñibe xne para enzeꞌe uduꞌ Diose liꞌilu, nu nilu lu huaxi bee bene xa nzeli arquiꞌlu Jesucristo.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Lu Diose enu rliquiꞌ nú nehuañi ye beenú nuꞌ lu iliulabe, nu equie cuendaꞌ Jesucristo liꞌinu enu né lliqui uni lunú neli neca lu Poncio Pilato, nibiyaꞌa lulu,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 nú zucuꞌlu nú riꞌilu lunú rnia lulu, nu uriꞌi tucu nú neli neca para nú la ni bee bene nú la riꞌilu tucu nú neli neca, scua uriꞌi hasta bichia nú riña zeca Jesucristo.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Nu nzeꞌtanu bichia chenu nibiyaꞌ Diose nú nzeꞌtanu, liꞌi Diose enu riala ye nú neca ulaꞌna, nu tucutsia liꞌinu necanu Diose, nu rluꞌcunu ye poder, liꞌinu necanu Arre lubee arre nu Rnibiyaꞌnu lu ye bee enu rnibiyaꞌ.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Liꞌinu necanu enu leca xunga ati, nu nzucunu lu ellieꞌe nú rulu siquiꞌ elu lecati chébica. Niꞌ tucu bee bene lascaꞌ lañiꞌ liꞌinu, nu laca lañiꞌ bee bene liꞌinu. ¡Liꞌinu chiquiꞌ rialanu huaxi ulaꞌna, nu leca xunga laxu poder nú rluꞌcunu! Amén.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Bee bene enu neca bene xene lu iliulabe quieꞌ, uniꞌ lubeella nú la utiꞌ lliñia beella, cuna nú la riꞌi beella elliebacuꞌ nú la laxu nú rluꞌcu beella, xne bee eluxene nú rluꞌcu bee bene rlaxue, mejora nú zucuꞌlutsia beella Diose enu nehuañi, xne liꞌinu necanu enu chiquiꞌ rliquiꞌ ye nú seꞌcalaꞌchaꞌahua para nú ñia tsu arquiaꞌahua.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Uniꞌ lubeella nú riꞌi beella lunú neca nzeꞌca, cuna nú riꞌi beella huaxi beenú neca nzeꞌca, cuna nú ñia nzu arquiꞌbeella deteꞌ beella xi secalaꞌchaꞌ bee bene nu riꞌi beella elietsa lubee bene,
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 xne scua rquieteꞌ saꞌ beella eluxene nú riꞌi elietsa lubeella lubee bichia nú enta, para nú luꞌcu beella nú huañili beella liñibe.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timoteo la zañiꞌlu riꞌilu lunú uyaꞌna cuendaꞌlu nú riꞌilu, la riꞌilu caso bee bedichiaꞌ nú la zibiꞌ nú nuꞌ lu iliulabe quieꞌ, niꞌ bee eluquichiaꞌ, nu niꞌ bee bedichiaꞌ nú rni bee bene enu rni nú chiquiꞌ reca, pero la neli nú reca beei.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Xne nuꞌ bee bene equie nú rriꞌi beei caso bee nucuaꞌ, utsanaꞌ arquiꞌbeei nú nzeli arquiꞌbeei Jesucristo.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.