1 Pedro 5

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nee nia bezeteꞌ quie lubee bene enu rnibiyaꞌ letahua, liꞌá enu rluꞌcu nú rnibiyaꞌ tucu nú rnibiyaꞌ beella, nu leꞌca liꞌá neca enu ulañiꞌ xa nehuana ulleꞌca Jesucristo. Chequie leꞌca tucutse lañiaꞌahua nú chiquiꞌ ñia neca equie Jesucristo bichia chenu riña zecanu stucu bese, nu bedichiaꞌquieꞌ neca para liꞌibeella.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Liꞌihua bee enu rnibiyaꞌ nia luhua tucu nú rriucu bene enu rriucu bee sanchi scua riꞌi ucuhua bee beneꞌ Jesucristo, lunú neca cuendaꞌhua nú zeteꞌhua liꞌibeella para nú chequieelá beella inziuꞌ Diose. La riꞌihua riñaꞌ cuaꞌ lunú nediyaꞌhua nú neca cuendaꞌhua nú riꞌihuane, sino que uriꞌihuane equie nú nuꞌ ana arquiꞌhua riꞌihuane, diquinuꞌ arquiꞌhua uriꞌihua riñaꞌ cuaꞌ tucu nú niarquiꞌ Diose, nu la riꞌihuane equie nú niarquiꞌhua dimi.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 La necane equie nú rluꞌcuhua nú rnibiyaꞌhua lubee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, nú nibiyaꞌhua lubeella tucu nú niarquiꞌ tsiahua sino que liꞌihua rquiꞌña nu acahua tucu ejemplu lubeella.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Nu chenu riña Jesucristo stucu bese, liꞌinu enu rnibiyaꞌ luaꞌahua che atiꞌhua premio nú chiquiꞌ ñia neca nú leca bichia nú laxu.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Leꞌca esquie liꞌihua bee bene enu nereꞌneꞌ, uzuꞌcuꞌhua nú rni bee bene uxu. Yehua masia bee niyu eꞌneꞌ urre bee bene uxu aca lleꞌna rquiꞌhua, uzuꞌcuꞌhua nú rni bee saꞌhua:
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Enzeꞌe aca lleꞌna arquiꞌhua lu Diose, liꞌihua enu rluꞌcu ye nú rnibiyaꞌ para nú riꞌinu nú aca neca equiehua nu zucuꞌ ayanu liꞌihua chenu riña bichia zeꞌe.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Utsaꞌnahua ye nú nzenu arquiꞌhua lu Diose, xne liꞌinu la tsanaꞌ arquiꞌnu liꞌihua.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ucuaꞌa tsiñiahua nu ubiꞌyahua liꞌihua, xne bezeꞌlu enu rlee luhua neca tucu nú neca bichiee enu rliaꞌnaꞌ nu rcuaꞌna nú acu, scua enzee bezeꞌlu rcuaꞌnai ti riꞌi ana lu. 1 Pedro 5:8|src="HK00046B.TIF" size="COL" ref="1 Pedro 5:8"
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Enzeꞌe la tsanaꞌhua nu riꞌi bezeꞌlu ana luhua utsutaꞌ arquiꞌhua lunú nzeli arquiꞌhua, xne liꞌihua nediyaꞌhua nú diqui lu iliulabe leꞌca scua nehuana seca beelá bee saꞌhua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Pero chenu udete nu nehuana secahua scua lleꞌna tiembu, chequie equie beenú nehuana secahua scua riꞌi Diose elietsa luhua para nú nzequieehua nu rcuaꞌnahua nú huañihua tucu nú niarquiꞌnu, nu chiuca tsu arquiꞌhua cuna nú tsutaꞌ arquiꞌhua, sin nú zaꞌ arquiꞌhua chequiehua inziuꞌnu, nu leꞌca liꞌinu necanu Diose enu rriꞌi elietsa luaꞌahua lu ye nú seꞌcaꞌahua, nu ucañilanu liaꞌahua para nú chuꞌuhua elu chiquiꞌ ñia rnaa nzucunu nu leca bichia nú laxue xne neca tucutsiaꞌahua cuna Jesucristo.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Nu chiquiꞌ neli neca nú luꞌcuaꞌahua ulaꞌna lunu, xne liꞌitsianu necanu enu rluꞌcu nú rnibiyaꞌ diqui tiembu. Amén.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Silvano enu neca saꞌahua enu nediyaa nú nehuañi tucu nú niarquiꞌ Diose, liꞌilla uriꞌilla faura nú uquieꞌella carta quieꞌ para nú nia luhua chiucu chuna bedichiaꞌ nu nia bezeteꞌ luhua, cuna nú leꞌca ixiuleꞌa luhua nú chiquiꞌ seca Diose liaꞌahua. Enzeꞌe leꞌca scua uzecahua Diose cuna bee saꞌhua.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo cuna bee bene enu ucañi Diose tucu nú ucañinu liꞌihua, liꞌibeella enu nucuaꞌa caꞌa elu leꞌca rniru Babilonia, xeꞌla beella saludo luhua, leꞌca esquie Marcos enu rlucua xi neca tucu endua, xeꞌlalla saludo luhua.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Uriꞌihua saludar bee saꞌhua cuna eluseca nú rluꞌcuhua.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.