1 Pedro 5

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nee nia bezeteꞌ quie lubee bene enu rnibiyaꞌ letahua, liꞌá enu rluꞌcu nú rnibiyaꞌ tucu nú rnibiyaꞌ beella, nu leꞌca liꞌá neca enu ulañiꞌ xa nehuana ulleꞌca Jesucristo. Chequie leꞌca tucutse lañiaꞌahua nú chiquiꞌ ñia neca equie Jesucristo bichia chenu riña zecanu stucu bese, nu bedichiaꞌquieꞌ neca para liꞌibeella.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Liꞌihua bee enu rnibiyaꞌ nia luhua tucu nú rriucu bene enu rriucu bee sanchi scua riꞌi ucuhua bee beneꞌ Jesucristo, lunú neca cuendaꞌhua nú zeteꞌhua liꞌibeella para nú chequieelá beella inziuꞌ Diose. La riꞌihua riñaꞌ cuaꞌ lunú nediyaꞌhua nú neca cuendaꞌhua nú riꞌihuane, sino que uriꞌihuane equie nú nuꞌ ana arquiꞌhua riꞌihuane, diquinuꞌ arquiꞌhua uriꞌihua riñaꞌ cuaꞌ tucu nú niarquiꞌ Diose, nu la riꞌihuane equie nú niarquiꞌhua dimi.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 La necane equie nú rluꞌcuhua nú rnibiyaꞌhua lubee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, nú nibiyaꞌhua lubeella tucu nú niarquiꞌ tsiahua sino que liꞌihua rquiꞌña nu acahua tucu ejemplu lubeella.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Nu chenu riña Jesucristo stucu bese, liꞌinu enu rnibiyaꞌ luaꞌahua che atiꞌhua premio nú chiquiꞌ ñia neca nú leca bichia nú laxu.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Leꞌca esquie liꞌihua bee bene enu nereꞌneꞌ, uzuꞌcuꞌhua nú rni bee bene uxu. Yehua masia bee niyu eꞌneꞌ urre bee bene uxu aca lleꞌna rquiꞌhua, uzuꞌcuꞌhua nú rni bee saꞌhua:
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Enzeꞌe aca lleꞌna arquiꞌhua lu Diose, liꞌihua enu rluꞌcu ye nú rnibiyaꞌ para nú riꞌinu nú aca neca equiehua nu zucuꞌ ayanu liꞌihua chenu riña bichia zeꞌe.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Utsaꞌnahua ye nú nzenu arquiꞌhua lu Diose, xne liꞌinu la tsanaꞌ arquiꞌnu liꞌihua.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Ucuaꞌa tsiñiahua nu ubiꞌyahua liꞌihua, xne bezeꞌlu enu rlee luhua neca tucu nú neca bichiee enu rliaꞌnaꞌ nu rcuaꞌna nú acu, scua enzee bezeꞌlu rcuaꞌnai ti riꞌi ana lu. 1 Pedro 5:8|src="HK00046B.TIF" size="COL" ref="1 Pedro 5:8"
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Enzeꞌe la tsanaꞌhua nu riꞌi bezeꞌlu ana luhua utsutaꞌ arquiꞌhua lunú nzeli arquiꞌhua, xne liꞌihua nediyaꞌhua nú diqui lu iliulabe leꞌca scua nehuana seca beelá bee saꞌhua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Pero chenu udete nu nehuana secahua scua lleꞌna tiembu, chequie equie beenú nehuana secahua scua riꞌi Diose elietsa luhua para nú nzequieehua nu rcuaꞌnahua nú huañihua tucu nú niarquiꞌnu, nu chiuca tsu arquiꞌhua cuna nú tsutaꞌ arquiꞌhua, sin nú zaꞌ arquiꞌhua chequiehua inziuꞌnu, nu leꞌca liꞌinu necanu Diose enu rriꞌi elietsa luaꞌahua lu ye nú seꞌcaꞌahua, nu ucañilanu liaꞌahua para nú chuꞌuhua elu chiquiꞌ ñia rnaa nzucunu nu leca bichia nú laxue xne neca tucutsiaꞌahua cuna Jesucristo.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Nu chiquiꞌ neli neca nú luꞌcuaꞌahua ulaꞌna lunu, xne liꞌitsianu necanu enu rluꞌcu nú rnibiyaꞌ diqui tiembu. Amén.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Silvano enu neca saꞌahua enu nediyaa nú nehuañi tucu nú niarquiꞌ Diose, liꞌilla uriꞌilla faura nú uquieꞌella carta quieꞌ para nú nia luhua chiucu chuna bedichiaꞌ nu nia bezeteꞌ luhua, cuna nú leꞌca ixiuleꞌa luhua nú chiquiꞌ seca Diose liaꞌahua. Enzeꞌe leꞌca scua uzecahua Diose cuna bee saꞌhua.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo cuna bee bene enu ucañi Diose tucu nú ucañinu liꞌihua, liꞌibeella enu nucuaꞌa caꞌa elu leꞌca rniru Babilonia, xeꞌla beella saludo luhua, leꞌca esquie Marcos enu rlucua xi neca tucu endua, xeꞌlalla saludo luhua.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Uriꞌihua saludar bee saꞌhua cuna eluseca nú rluꞌcuhua.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.