1 João 3

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ubiꞌyacuruhua chiquiꞌ llene neca nú seca Diose Paꞌahua liaꞌahua. Enzeꞌe nuꞌ modo nú chiuꞌuleaꞌahua lliꞌñinu, nu necaꞌahua lliꞌñinu. Pero bee bene enu la chequie inziuꞌ Diose la chulu beei liaꞌahua xi neca Lliꞌñi Diose, xne la chulu beei liꞌinu.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo enu chiquiꞌ seꞌca, liꞌá nia luhua nú necalaꞌahua Lliꞌñi Diose. Añinzuca nú la riaꞌahua beyaꞌ xa acaꞌahua chenu nzeꞌta Jesucristo stucu bese, pero nzutaꞌ arquiaꞌahua nú acaꞌahua tucu nú necanu xne bichia zeꞌe neli lañiaꞌahua liꞌinu tucu nú rnaanu.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Nu ye bee bene enu nzeli arquiꞌ nú scua acane, sucuꞌlu beella nú huañi beella nú la luꞌcu beella dula, tucu nú necanu enu la luꞌcu dula.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Pero ye bee bene enu la riꞌi tucu nú rnibiyaꞌ Diose liꞌibeei rriꞌibeei dula, xne dula neca tunu la riꞌi bee bene tucu nú rnibiyaꞌ Diose.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Liꞌihua nediyaꞌhua nú ubeꞌta Jesucristo lu iliulabe para nú huanu dula arquiꞌ bee bene, nu la luꞌcunu niꞌ tucu dula.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Enzeꞌe bee bene enu neca tucutsia cuna Jesucristo, rlaꞌna beella nú la riꞌi beella dula. Pero ye bee bene enu siempre rriꞌi dula, la riꞌibeei beyaꞌ ti necanu nu la chulu beei liꞌinu.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Bee lliꞌñia liꞌá nia luhua nú la zelahua nú titse zequienu liꞌihua, xne enu rriꞌi lunú niarquiꞌ Diose la nzu elliebacuꞌlla nú riꞌilla dula, tucu nú neca Jesucristo enu la luꞌcu dula.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Pero bene enu siempre rriꞌi dula neca nzeꞌe beneꞌ bezeꞌlu, xne tucutsia bezeꞌlu neca enu rriꞌi dula hasta chenu uquixie iliulabe, nu Jesucristo Lliꞌñi Diose ubeꞌta lu iliulabe para nu uriꞌinu ana lunú rriꞌi bezeꞌlu.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Enzeꞌe niꞌ tucu bene enu nzequie inziuꞌ Diose la zucuꞌlulla nú riꞌilla dula, xne nehuañila Espírituꞌ Diose cuna liꞌilla, nu la yalaꞌ nú riꞌilla dula xne necalalla Lliꞌñi Diose.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Chee rlubeꞌ nú ti neca bee Lliꞌñi Diose nu ti neca bee lliꞌñi bezeꞌlu, xne tatse enu la riꞌi tucu nú niarquiꞌ Diose urre la zecalla bee saꞌlla la aca nzeꞌe Lliꞌñi Diose.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Nu liꞌihua desde chenu uyalí arquiꞌhua Jesucristo, ubeneꞌlaꞌhua nú rquiꞌña nú zecaꞌahua bee saꞌahua.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 La yala nú riaꞌahua tucu nú uriꞌi Caín, uzelai nú unibiyaꞌ bezeꞌlu lui nú unguuti bichi. Uriꞌi scua xne uriꞌitsiai puro nú necha neca, nu bichii uriꞌi nú neca nzeꞌca.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Enzeꞌe bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, la chenu arquiꞌhua tunu rana arquiꞌ bee bene iliulabe liꞌihua equie nú nzequieehua inziuꞌ Diose.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Liaꞌahua nediyaꞌahua nú la necaꞌahua xi neca bene enu unguti para Diose xne rluculaꞌahua elunehuañi lunu, equie nú seꞌcaꞌahua bee saꞌahua. Pero bene enu la zeca beesaꞌ liꞌilla necascaꞌlla xi neca bene enu unguti lu Diose.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Ye bee bene enu rana arquiꞌ bee saꞌ neca nzeꞌe xi neca tucu enu ruuti bene, nu liꞌihua nediyaꞌhua nú enu ruuti bene liꞌilla la luꞌculla elunehuañi nú leca xunga laxu lu Diose.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Liaꞌahua nediyaꞌahua nú seca Jesucristo liaꞌahua xne ungutinu equie cuendaꞌahua; nee leꞌca scua equie nú seꞌcaꞌahua bee saꞌahua lecaxi riꞌi mase atiaꞌahua equie cuendaꞌ bee saꞌahua.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Pero tunu nuꞌ tatucuhua enu neca xene lu iliulabe quieꞌ nu lañiꞌlla tucu saꞌlla enu seca elitsi, nu la riꞌilla elietsa lu bene zeꞌe, ¿xa modo nilla nú rluꞌculla elusecaꞌ Diose che?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Enzeꞌe bee lliꞌñia, liꞌá nia luhua nú la niꞌtsiahua nu rniaꞌahua nú seꞌcaꞌahua bee saꞌahua, rquiꞌña nú lubeaꞌahua nú seꞌcaꞌahua bee saꞌahua cuna lunú rriaꞌahua.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Xne tunu seꞌcaꞌahua bee saꞌahua che riaꞌahua beyaꞌ nú sucuaꞌahua nú rni Stichiaꞌ Diose, nu nzutaꞌ arquiaꞌahua nú rriaꞌahua tucu nú rialane lunu.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Pero tunu rriꞌilaꞌahua tucu nu rialane scua nu siꞌscaꞌahua nu lascaꞌ riaꞌahua tucu nú neli neca, rquiꞌña nú riaꞌahua beyaꞌ nú llenela neca Diose luaꞌahua, nu liꞌinu nediyaꞌnu yeene.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Enzeꞌe tucu nú seꞌca liꞌihua, liꞌá nia luhua tunu siꞌahua nú rriaꞌahua nu neca nzeꞌca, che nzu taꞌ arquiaꞌahua nú rriaꞌahua tucu nú neli neca lu Diose.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Scua liquiꞌnu ye nú rnacuaꞌahua lunu, equie nú sucuaꞌahua nu rriaꞌahua lunú rnibiyaꞌnu cuna nú rriaꞌahua lunú riuꞌ arquiꞌnu.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Nu lunú rnibiyaꞌ Diose nú riaꞌahua necane nú chili arquiaꞌahua Jesucristo Lliꞌñi Diose, nu zecaꞌahua bee saꞌahua tucu nú unibiyaꞌnu nú riaꞌahua.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Bee bene enu sucuꞌ tucu nú rnibiyaꞌ Diose nu rriꞌi beellae, liꞌibeella nehuañi beella cuna Diose nu liꞌinu nehuañinu cuna liꞌibeella. Nu nediyaꞌahua nú nehuañinu cuna liaꞌahua, equie cuendaꞌ Espíritu Santo nú uliquiꞌlanu luaꞌahua.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.