1 João 3
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARA
1 Ubiꞌyacuruhua chiquiꞌ llene neca nú seca Diose Paꞌahua liaꞌahua. Enzeꞌe nuꞌ modo nú chiuꞌuleaꞌahua lliꞌñinu, nu necaꞌahua lliꞌñinu. Pero bee bene enu la chequie inziuꞌ Diose la chulu beei liaꞌahua xi neca Lliꞌñi Diose, xne la chulu beei liꞌinu.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo enu chiquiꞌ seꞌca, liꞌá nia luhua nú necalaꞌahua Lliꞌñi Diose. Añinzuca nú la riaꞌahua beyaꞌ xa acaꞌahua chenu nzeꞌta Jesucristo stucu bese, pero nzutaꞌ arquiaꞌahua nú acaꞌahua tucu nú necanu xne bichia zeꞌe neli lañiaꞌahua liꞌinu tucu nú rnaanu.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Nu ye bee bene enu nzeli arquiꞌ nú scua acane, sucuꞌlu beella nú huañi beella nú la luꞌcu beella dula, tucu nú necanu enu la luꞌcu dula.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 Pero ye bee bene enu la riꞌi tucu nú rnibiyaꞌ Diose liꞌibeei rriꞌibeei dula, xne dula neca tunu la riꞌi bee bene tucu nú rnibiyaꞌ Diose.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Liꞌihua nediyaꞌhua nú ubeꞌta Jesucristo lu iliulabe para nú huanu dula arquiꞌ bee bene, nu la luꞌcunu niꞌ tucu dula.
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Enzeꞌe bee bene enu neca tucutsia cuna Jesucristo, rlaꞌna beella nú la riꞌi beella dula. Pero ye bee bene enu siempre rriꞌi dula, la riꞌibeei beyaꞌ ti necanu nu la chulu beei liꞌinu.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Bee lliꞌñia liꞌá nia luhua nú la zelahua nú titse zequienu liꞌihua, xne enu rriꞌi lunú niarquiꞌ Diose la nzu elliebacuꞌlla nú riꞌilla dula, tucu nú neca Jesucristo enu la luꞌcu dula.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Pero bene enu siempre rriꞌi dula neca nzeꞌe beneꞌ bezeꞌlu, xne tucutsia bezeꞌlu neca enu rriꞌi dula hasta chenu uquixie iliulabe, nu Jesucristo Lliꞌñi Diose ubeꞌta lu iliulabe para nu uriꞌinu ana lunú rriꞌi bezeꞌlu.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Enzeꞌe niꞌ tucu bene enu nzequie inziuꞌ Diose la zucuꞌlulla nú riꞌilla dula, xne nehuañila Espírituꞌ Diose cuna liꞌilla, nu la yalaꞌ nú riꞌilla dula xne necalalla Lliꞌñi Diose.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Chee rlubeꞌ nú ti neca bee Lliꞌñi Diose nu ti neca bee lliꞌñi bezeꞌlu, xne tatse enu la riꞌi tucu nú niarquiꞌ Diose urre la zecalla bee saꞌlla la aca nzeꞌe Lliꞌñi Diose.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 Nu liꞌihua desde chenu uyalí arquiꞌhua Jesucristo, ubeneꞌlaꞌhua nú rquiꞌña nú zecaꞌahua bee saꞌahua.
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 La yala nú riaꞌahua tucu nú uriꞌi Caín, uzelai nú unibiyaꞌ bezeꞌlu lui nú unguuti bichi. Uriꞌi scua xne uriꞌitsiai puro nú necha neca, nu bichii uriꞌi nú neca nzeꞌca.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Enzeꞌe bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, la chenu arquiꞌhua tunu rana arquiꞌ bee bene iliulabe liꞌihua equie nú nzequieehua inziuꞌ Diose.
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 Liaꞌahua nediyaꞌahua nú la necaꞌahua xi neca bene enu unguti para Diose xne rluculaꞌahua elunehuañi lunu, equie nú seꞌcaꞌahua bee saꞌahua. Pero bene enu la zeca beesaꞌ liꞌilla necascaꞌlla xi neca bene enu unguti lu Diose.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 Ye bee bene enu rana arquiꞌ bee saꞌ neca nzeꞌe xi neca tucu enu ruuti bene, nu liꞌihua nediyaꞌhua nú enu ruuti bene liꞌilla la luꞌculla elunehuañi nú leca xunga laxu lu Diose.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Liaꞌahua nediyaꞌahua nú seca Jesucristo liaꞌahua xne ungutinu equie cuendaꞌahua; nee leꞌca scua equie nú seꞌcaꞌahua bee saꞌahua lecaxi riꞌi mase atiaꞌahua equie cuendaꞌ bee saꞌahua.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 Pero tunu nuꞌ tatucuhua enu neca xene lu iliulabe quieꞌ nu lañiꞌlla tucu saꞌlla enu seca elitsi, nu la riꞌilla elietsa lu bene zeꞌe, ¿xa modo nilla nú rluꞌculla elusecaꞌ Diose che?
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Enzeꞌe bee lliꞌñia, liꞌá nia luhua nú la niꞌtsiahua nu rniaꞌahua nú seꞌcaꞌahua bee saꞌahua, rquiꞌña nú lubeaꞌahua nú seꞌcaꞌahua bee saꞌahua cuna lunú rriaꞌahua.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 Xne tunu seꞌcaꞌahua bee saꞌahua che riaꞌahua beyaꞌ nú sucuaꞌahua nú rni Stichiaꞌ Diose, nu nzutaꞌ arquiaꞌahua nú rriaꞌahua tucu nú rialane lunu.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 Pero tunu rriꞌilaꞌahua tucu nu rialane scua nu siꞌscaꞌahua nu lascaꞌ riaꞌahua tucu nú neli neca, rquiꞌña nú riaꞌahua beyaꞌ nú llenela neca Diose luaꞌahua, nu liꞌinu nediyaꞌnu yeene.
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Enzeꞌe tucu nú seꞌca liꞌihua, liꞌá nia luhua tunu siꞌahua nú rriaꞌahua nu neca nzeꞌca, che nzu taꞌ arquiaꞌahua nú rriaꞌahua tucu nú neli neca lu Diose.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Scua liquiꞌnu ye nú rnacuaꞌahua lunu, equie nú sucuaꞌahua nu rriaꞌahua lunú rnibiyaꞌnu cuna nú rriaꞌahua lunú riuꞌ arquiꞌnu.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Nu lunú rnibiyaꞌ Diose nú riaꞌahua necane nú chili arquiaꞌahua Jesucristo Lliꞌñi Diose, nu zecaꞌahua bee saꞌahua tucu nú unibiyaꞌnu nú riaꞌahua.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Bee bene enu sucuꞌ tucu nú rnibiyaꞌ Diose nu rriꞌi beellae, liꞌibeella nehuañi beella cuna Diose nu liꞌinu nehuañinu cuna liꞌibeella. Nu nediyaꞌahua nú nehuañinu cuna liaꞌahua, equie cuendaꞌ Espíritu Santo nú uliquiꞌlanu luaꞌahua.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.