1 João 3
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARIB
1 Ubiꞌyacuruhua chiquiꞌ llene neca nú seca Diose Paꞌahua liaꞌahua. Enzeꞌe nuꞌ modo nú chiuꞌuleaꞌahua lliꞌñinu, nu necaꞌahua lliꞌñinu. Pero bee bene enu la chequie inziuꞌ Diose la chulu beei liaꞌahua xi neca Lliꞌñi Diose, xne la chulu beei liꞌinu.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo enu chiquiꞌ seꞌca, liꞌá nia luhua nú necalaꞌahua Lliꞌñi Diose. Añinzuca nú la riaꞌahua beyaꞌ xa acaꞌahua chenu nzeꞌta Jesucristo stucu bese, pero nzutaꞌ arquiaꞌahua nú acaꞌahua tucu nú necanu xne bichia zeꞌe neli lañiaꞌahua liꞌinu tucu nú rnaanu.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Nu ye bee bene enu nzeli arquiꞌ nú scua acane, sucuꞌlu beella nú huañi beella nú la luꞌcu beella dula, tucu nú necanu enu la luꞌcu dula.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Pero ye bee bene enu la riꞌi tucu nú rnibiyaꞌ Diose liꞌibeei rriꞌibeei dula, xne dula neca tunu la riꞌi bee bene tucu nú rnibiyaꞌ Diose.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Liꞌihua nediyaꞌhua nú ubeꞌta Jesucristo lu iliulabe para nú huanu dula arquiꞌ bee bene, nu la luꞌcunu niꞌ tucu dula.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Enzeꞌe bee bene enu neca tucutsia cuna Jesucristo, rlaꞌna beella nú la riꞌi beella dula. Pero ye bee bene enu siempre rriꞌi dula, la riꞌibeei beyaꞌ ti necanu nu la chulu beei liꞌinu.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Bee lliꞌñia liꞌá nia luhua nú la zelahua nú titse zequienu liꞌihua, xne enu rriꞌi lunú niarquiꞌ Diose la nzu elliebacuꞌlla nú riꞌilla dula, tucu nú neca Jesucristo enu la luꞌcu dula.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Pero bene enu siempre rriꞌi dula neca nzeꞌe beneꞌ bezeꞌlu, xne tucutsia bezeꞌlu neca enu rriꞌi dula hasta chenu uquixie iliulabe, nu Jesucristo Lliꞌñi Diose ubeꞌta lu iliulabe para nu uriꞌinu ana lunú rriꞌi bezeꞌlu.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Enzeꞌe niꞌ tucu bene enu nzequie inziuꞌ Diose la zucuꞌlulla nú riꞌilla dula, xne nehuañila Espírituꞌ Diose cuna liꞌilla, nu la yalaꞌ nú riꞌilla dula xne necalalla Lliꞌñi Diose.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Chee rlubeꞌ nú ti neca bee Lliꞌñi Diose nu ti neca bee lliꞌñi bezeꞌlu, xne tatse enu la riꞌi tucu nú niarquiꞌ Diose urre la zecalla bee saꞌlla la aca nzeꞌe Lliꞌñi Diose.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Nu liꞌihua desde chenu uyalí arquiꞌhua Jesucristo, ubeneꞌlaꞌhua nú rquiꞌña nú zecaꞌahua bee saꞌahua.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 La yala nú riaꞌahua tucu nú uriꞌi Caín, uzelai nú unibiyaꞌ bezeꞌlu lui nú unguuti bichi. Uriꞌi scua xne uriꞌitsiai puro nú necha neca, nu bichii uriꞌi nú neca nzeꞌca.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Enzeꞌe bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, la chenu arquiꞌhua tunu rana arquiꞌ bee bene iliulabe liꞌihua equie nú nzequieehua inziuꞌ Diose.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Liaꞌahua nediyaꞌahua nú la necaꞌahua xi neca bene enu unguti para Diose xne rluculaꞌahua elunehuañi lunu, equie nú seꞌcaꞌahua bee saꞌahua. Pero bene enu la zeca beesaꞌ liꞌilla necascaꞌlla xi neca bene enu unguti lu Diose.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ye bee bene enu rana arquiꞌ bee saꞌ neca nzeꞌe xi neca tucu enu ruuti bene, nu liꞌihua nediyaꞌhua nú enu ruuti bene liꞌilla la luꞌculla elunehuañi nú leca xunga laxu lu Diose.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Liaꞌahua nediyaꞌahua nú seca Jesucristo liaꞌahua xne ungutinu equie cuendaꞌahua; nee leꞌca scua equie nú seꞌcaꞌahua bee saꞌahua lecaxi riꞌi mase atiaꞌahua equie cuendaꞌ bee saꞌahua.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Pero tunu nuꞌ tatucuhua enu neca xene lu iliulabe quieꞌ nu lañiꞌlla tucu saꞌlla enu seca elitsi, nu la riꞌilla elietsa lu bene zeꞌe, ¿xa modo nilla nú rluꞌculla elusecaꞌ Diose che?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Enzeꞌe bee lliꞌñia, liꞌá nia luhua nú la niꞌtsiahua nu rniaꞌahua nú seꞌcaꞌahua bee saꞌahua, rquiꞌña nú lubeaꞌahua nú seꞌcaꞌahua bee saꞌahua cuna lunú rriaꞌahua.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Xne tunu seꞌcaꞌahua bee saꞌahua che riaꞌahua beyaꞌ nú sucuaꞌahua nú rni Stichiaꞌ Diose, nu nzutaꞌ arquiaꞌahua nú rriaꞌahua tucu nú rialane lunu.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Pero tunu rriꞌilaꞌahua tucu nu rialane scua nu siꞌscaꞌahua nu lascaꞌ riaꞌahua tucu nú neli neca, rquiꞌña nú riaꞌahua beyaꞌ nú llenela neca Diose luaꞌahua, nu liꞌinu nediyaꞌnu yeene.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Enzeꞌe tucu nú seꞌca liꞌihua, liꞌá nia luhua tunu siꞌahua nú rriaꞌahua nu neca nzeꞌca, che nzu taꞌ arquiaꞌahua nú rriaꞌahua tucu nú neli neca lu Diose.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Scua liquiꞌnu ye nú rnacuaꞌahua lunu, equie nú sucuaꞌahua nu rriaꞌahua lunú rnibiyaꞌnu cuna nú rriaꞌahua lunú riuꞌ arquiꞌnu.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Nu lunú rnibiyaꞌ Diose nú riaꞌahua necane nú chili arquiaꞌahua Jesucristo Lliꞌñi Diose, nu zecaꞌahua bee saꞌahua tucu nú unibiyaꞌnu nú riaꞌahua.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Bee bene enu sucuꞌ tucu nú rnibiyaꞌ Diose nu rriꞌi beellae, liꞌibeella nehuañi beella cuna Diose nu liꞌinu nehuañinu cuna liꞌibeella. Nu nediyaꞌahua nú nehuañinu cuna liaꞌahua, equie cuendaꞌ Espíritu Santo nú uliquiꞌlanu luaꞌahua.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.