1 João 3

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ubiꞌyacuruhua chiquiꞌ llene neca nú seca Diose Paꞌahua liaꞌahua. Enzeꞌe nuꞌ modo nú chiuꞌuleaꞌahua lliꞌñinu, nu necaꞌahua lliꞌñinu. Pero bee bene enu la chequie inziuꞌ Diose la chulu beei liaꞌahua xi neca Lliꞌñi Diose, xne la chulu beei liꞌinu.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo enu chiquiꞌ seꞌca, liꞌá nia luhua nú necalaꞌahua Lliꞌñi Diose. Añinzuca nú la riaꞌahua beyaꞌ xa acaꞌahua chenu nzeꞌta Jesucristo stucu bese, pero nzutaꞌ arquiaꞌahua nú acaꞌahua tucu nú necanu xne bichia zeꞌe neli lañiaꞌahua liꞌinu tucu nú rnaanu.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Nu ye bee bene enu nzeli arquiꞌ nú scua acane, sucuꞌlu beella nú huañi beella nú la luꞌcu beella dula, tucu nú necanu enu la luꞌcu dula.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Pero ye bee bene enu la riꞌi tucu nú rnibiyaꞌ Diose liꞌibeei rriꞌibeei dula, xne dula neca tunu la riꞌi bee bene tucu nú rnibiyaꞌ Diose.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 Liꞌihua nediyaꞌhua nú ubeꞌta Jesucristo lu iliulabe para nú huanu dula arquiꞌ bee bene, nu la luꞌcunu niꞌ tucu dula.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Enzeꞌe bee bene enu neca tucutsia cuna Jesucristo, rlaꞌna beella nú la riꞌi beella dula. Pero ye bee bene enu siempre rriꞌi dula, la riꞌibeei beyaꞌ ti necanu nu la chulu beei liꞌinu.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Bee lliꞌñia liꞌá nia luhua nú la zelahua nú titse zequienu liꞌihua, xne enu rriꞌi lunú niarquiꞌ Diose la nzu elliebacuꞌlla nú riꞌilla dula, tucu nú neca Jesucristo enu la luꞌcu dula.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Pero bene enu siempre rriꞌi dula neca nzeꞌe beneꞌ bezeꞌlu, xne tucutsia bezeꞌlu neca enu rriꞌi dula hasta chenu uquixie iliulabe, nu Jesucristo Lliꞌñi Diose ubeꞌta lu iliulabe para nu uriꞌinu ana lunú rriꞌi bezeꞌlu.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Enzeꞌe niꞌ tucu bene enu nzequie inziuꞌ Diose la zucuꞌlulla nú riꞌilla dula, xne nehuañila Espírituꞌ Diose cuna liꞌilla, nu la yalaꞌ nú riꞌilla dula xne necalalla Lliꞌñi Diose.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Chee rlubeꞌ nú ti neca bee Lliꞌñi Diose nu ti neca bee lliꞌñi bezeꞌlu, xne tatse enu la riꞌi tucu nú niarquiꞌ Diose urre la zecalla bee saꞌlla la aca nzeꞌe Lliꞌñi Diose.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Nu liꞌihua desde chenu uyalí arquiꞌhua Jesucristo, ubeneꞌlaꞌhua nú rquiꞌña nú zecaꞌahua bee saꞌahua.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 La yala nú riaꞌahua tucu nú uriꞌi Caín, uzelai nú unibiyaꞌ bezeꞌlu lui nú unguuti bichi. Uriꞌi scua xne uriꞌitsiai puro nú necha neca, nu bichii uriꞌi nú neca nzeꞌca.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Enzeꞌe bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, la chenu arquiꞌhua tunu rana arquiꞌ bee bene iliulabe liꞌihua equie nú nzequieehua inziuꞌ Diose.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 Liaꞌahua nediyaꞌahua nú la necaꞌahua xi neca bene enu unguti para Diose xne rluculaꞌahua elunehuañi lunu, equie nú seꞌcaꞌahua bee saꞌahua. Pero bene enu la zeca beesaꞌ liꞌilla necascaꞌlla xi neca bene enu unguti lu Diose.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Ye bee bene enu rana arquiꞌ bee saꞌ neca nzeꞌe xi neca tucu enu ruuti bene, nu liꞌihua nediyaꞌhua nú enu ruuti bene liꞌilla la luꞌculla elunehuañi nú leca xunga laxu lu Diose.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Liaꞌahua nediyaꞌahua nú seca Jesucristo liaꞌahua xne ungutinu equie cuendaꞌahua; nee leꞌca scua equie nú seꞌcaꞌahua bee saꞌahua lecaxi riꞌi mase atiaꞌahua equie cuendaꞌ bee saꞌahua.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Pero tunu nuꞌ tatucuhua enu neca xene lu iliulabe quieꞌ nu lañiꞌlla tucu saꞌlla enu seca elitsi, nu la riꞌilla elietsa lu bene zeꞌe, ¿xa modo nilla nú rluꞌculla elusecaꞌ Diose che?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Enzeꞌe bee lliꞌñia, liꞌá nia luhua nú la niꞌtsiahua nu rniaꞌahua nú seꞌcaꞌahua bee saꞌahua, rquiꞌña nú lubeaꞌahua nú seꞌcaꞌahua bee saꞌahua cuna lunú rriaꞌahua.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Xne tunu seꞌcaꞌahua bee saꞌahua che riaꞌahua beyaꞌ nú sucuaꞌahua nú rni Stichiaꞌ Diose, nu nzutaꞌ arquiaꞌahua nú rriaꞌahua tucu nú rialane lunu.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 Pero tunu rriꞌilaꞌahua tucu nu rialane scua nu siꞌscaꞌahua nu lascaꞌ riaꞌahua tucu nú neli neca, rquiꞌña nú riaꞌahua beyaꞌ nú llenela neca Diose luaꞌahua, nu liꞌinu nediyaꞌnu yeene.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Enzeꞌe tucu nú seꞌca liꞌihua, liꞌá nia luhua tunu siꞌahua nú rriaꞌahua nu neca nzeꞌca, che nzu taꞌ arquiaꞌahua nú rriaꞌahua tucu nú neli neca lu Diose.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 Scua liquiꞌnu ye nú rnacuaꞌahua lunu, equie nú sucuaꞌahua nu rriaꞌahua lunú rnibiyaꞌnu cuna nú rriaꞌahua lunú riuꞌ arquiꞌnu.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Nu lunú rnibiyaꞌ Diose nú riaꞌahua necane nú chili arquiaꞌahua Jesucristo Lliꞌñi Diose, nu zecaꞌahua bee saꞌahua tucu nú unibiyaꞌnu nú riaꞌahua.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Bee bene enu sucuꞌ tucu nú rnibiyaꞌ Diose nu rriꞌi beellae, liꞌibeella nehuañi beella cuna Diose nu liꞌinu nehuañinu cuna liꞌibeella. Nu nediyaꞌahua nú nehuañinu cuna liaꞌahua, equie cuendaꞌ Espíritu Santo nú uliquiꞌlanu luaꞌahua.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.