1 Coríntios 5

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Liꞌá ubenelaa nú tucuhua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo nzucunuu naa rrucuꞌ xi neca unaꞌlla, nu niꞌ bee bene enu la chulu Diose la riꞌi saꞌ clasiaꞌ eluhuexe quieꞌ.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Nu xinu reca nelliñiahua che, luhuare nú aca nelliñiahua, mejora nú nehuana utsu arquiꞌhua nu uluahua bene enu rriꞌi scua letahua.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Mase nú lecaa luhua, pero siempre rriꞌá elliebacuꞌ liꞌihua, xi neca nú nzua cuna liꞌihua, nu uriꞌilá elliebacuꞌ xa zeca bene enu rriꞌi dula scua.
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 Nia luhua nú uyetesaꞌhua nu uluꞌcu cuendahua xi neca nú liꞌá nzua cuna liꞌihua nu cuna poderꞌ Jesucristo.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 Uluachuhua benecuaꞌ letahua. Nu utsaꞌnahua benecuaꞌ ya bezeꞌlu para nú scua nehuana zecalla nu tsiꞌlla equie cuendaꞌ nú necha rriꞌilla para nú tsilaꞌa espírituꞌlla chenu riña zeca Jesucristo.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 La neca nzeꞌca nú aca nelliñiahua nu selahua nú nuꞌ saꞌ dula quie letahua, liꞌihua rriꞌihua beyaꞌ xneca rriꞌi levadura nú temeꞌtsiae riuꞌu equie ecucu nú recacheꞌ pá nu rriꞌi nú sebichi pá. Leꞌca scua tunu tucuhua rriꞌi dula rlañiꞌ bee saꞌhua, che chu rriꞌilá bee saꞌhua scua.
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Enzeꞌe uluachuhua nú necha necacuaꞌ letahua xi neca ecucu nú recacheꞌ pá nú la luꞌcu levadura. Xi neca chenu riñi bene tucu sanchi eliñi baxcu equie cuendaꞌ stula beella, leꞌca scua equie cuendaꞌ nú unguti Jesucristo, lecaꞌ xi naꞌahua lu Diose.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Nu xneca riala nú ñiatsu arquiaꞌahua equie cuendaꞌ nucuaꞌ, necane nú diquinuꞌ arquiaꞌahua huañiaꞌahua tucu nú rialane, xi neca pá nú la nucha levadura, luhuare nú necha huañiaꞌahua equie cuendaꞌ dula xi uhuañiaꞌahua huaꞌtu.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Nu scua tucu nú unilá luhua lu stucu carta nú uxeꞌla luhua, la yala nú quieteꞌhua bee bene enu rriꞌi eluhuexe.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 La nia nucuaꞌ equie cuendaꞌ bee bene enu la chili arquiꞌ Diose, bee enu rriꞌi eluhuexe, enu neyiꞌ rcuaꞌa, bee huanaꞌ nu bee bene enu rluꞌcu ulaꞌna lu stucu diose enu laca Diose, xne tunu scuane rquiña nú chiuꞌuhua lu iliulabe quieꞌ.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Lunú rnia luhua nú la yala quieteꞌhua bee bene cuaꞌ, liꞌibeei enu rni nú neca saꞌhua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, nu necha nehuañi rriꞌi eluhuexe nu neyiꞌ rcuaꞌa, nu rluꞌcu ulaꞌna lu stucu diose enu laca mero Diose nu seꞌta bee bene, nu neca uniqui nu huanaꞌ, bee bene enu nehuañi scua, niꞌla yala nú acunuhua beei.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 Nu liꞌá la yala hualua lu cuendaꞌ bee bene enu laca saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, Diose neca enu hualue lu cuendaꞌ beei.
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 Pero lunú riala riꞌihua neca nú hualuhua lu cuendaꞌ bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo. Enzeꞌe uluahua niyucuaꞌ enu rriꞌi saꞌ clasiaꞌ dula cuaꞌ letahua.
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.