1 Coríntios 5

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Liꞌá ubenelaa nú tucuhua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo nzucunuu naa rrucuꞌ xi neca unaꞌlla, nu niꞌ bee bene enu la chulu Diose la riꞌi saꞌ clasiaꞌ eluhuexe quieꞌ.
1 Geralmente se ouve que há entre vós fornicação, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios se nomeia, como é haver quem possua a mulher de seu pai.
2 Nu xinu reca nelliñiahua che, luhuare nú aca nelliñiahua, mejora nú nehuana utsu arquiꞌhua nu uluahua bene enu rriꞌi scua letahua.
2 Estais ensoberbecidos, e nem ao menos vos entristecestes por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
3 Mase nú lecaa luhua, pero siempre rriꞌá elliebacuꞌ liꞌihua, xi neca nú nzua cuna liꞌihua, nu uriꞌilá elliebacuꞌ xa zeca bene enu rriꞌi dula scua.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
4 Nia luhua nú uyetesaꞌhua nu uluꞌcu cuendahua xi neca nú liꞌá nzua cuna liꞌihua nu cuna poderꞌ Jesucristo.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, juntos vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Uluachuhua benecuaꞌ letahua. Nu utsaꞌnahua benecuaꞌ ya bezeꞌlu para nú scua nehuana zecalla nu tsiꞌlla equie cuendaꞌ nú necha rriꞌilla para nú tsilaꞌa espírituꞌlla chenu riña zeca Jesucristo.
5 Seja, este tal, entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 La neca nzeꞌca nú aca nelliñiahua nu selahua nú nuꞌ saꞌ dula quie letahua, liꞌihua rriꞌihua beyaꞌ xneca rriꞌi levadura nú temeꞌtsiae riuꞌu equie ecucu nú recacheꞌ pá nu rriꞌi nú sebichi pá. Leꞌca scua tunu tucuhua rriꞌi dula rlañiꞌ bee saꞌhua, che chu rriꞌilá bee saꞌhua scua.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
7 Enzeꞌe uluachuhua nú necha necacuaꞌ letahua xi neca ecucu nú recacheꞌ pá nú la luꞌcu levadura. Xi neca chenu riñi bene tucu sanchi eliñi baxcu equie cuendaꞌ stula beella, leꞌca scua equie cuendaꞌ nú unguti Jesucristo, lecaꞌ xi naꞌahua lu Diose.
7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.
8 Nu xneca riala nú ñiatsu arquiaꞌahua equie cuendaꞌ nucuaꞌ, necane nú diquinuꞌ arquiaꞌahua huañiaꞌahua tucu nú rialane, xi neca pá nú la nucha levadura, luhuare nú necha huañiaꞌahua equie cuendaꞌ dula xi uhuañiaꞌahua huaꞌtu.
8 Por isso façamos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Nu scua tucu nú unilá luhua lu stucu carta nú uxeꞌla luhua, la yala nú quieteꞌhua bee bene enu rriꞌi eluhuexe.
9 Já por carta vos tenho escrito, que não vos associeis com os que se prostituem;
10 La nia nucuaꞌ equie cuendaꞌ bee bene enu la chili arquiꞌ Diose, bee enu rriꞌi eluhuexe, enu neyiꞌ rcuaꞌa, bee huanaꞌ nu bee bene enu rluꞌcu ulaꞌna lu stucu diose enu laca Diose, xne tunu scuane rquiña nú chiuꞌuhua lu iliulabe quieꞌ.
10 Isto não quer dizer absolutamente com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Lunú rnia luhua nú la yala quieteꞌhua bee bene cuaꞌ, liꞌibeei enu rni nú neca saꞌhua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, nu necha nehuañi rriꞌi eluhuexe nu neyiꞌ rcuaꞌa, nu rluꞌcu ulaꞌna lu stucu diose enu laca mero Diose nu seꞌta bee bene, nu neca uniqui nu huanaꞌ, bee bene enu nehuañi scua, niꞌla yala nú acunuhua beei.
11 Mas agora vos escrevi que não vos associeis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com o tal nem ainda comais.
12 Nu liꞌá la yala hualua lu cuendaꞌ bee bene enu laca saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, Diose neca enu hualue lu cuendaꞌ beei.
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não julgais vós os que estão dentro?
13 Pero lunú riala riꞌihua neca nú hualuhua lu cuendaꞌ bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo. Enzeꞌe uluahua niyucuaꞌ enu rriꞌi saꞌ clasiaꞌ dula cuaꞌ letahua.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai pois dentre vós a esse iníquo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.