1 Coríntios 4
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI
1 Enzeꞌe uluꞌcu cuendahua nú liꞌiru necatsiaru enu sibiꞌ lu Jesucristo para nú zeteꞌru bee bene nú xa neca elliebacuꞌ Diose, nú lá riꞌi bee bene beyaꞌ hasta huaꞌtu.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Pero liꞌihua nediyaꞌhua nú tucu mosoꞌ riala riꞌi ye lunú riala riꞌi para nú luꞌcu patronꞌlla confianza lulla.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Enzeꞌe lecaxi riꞌi tunu xi rnihua equie cuendaa urre xi rni bee usticia equie cuendaa, xne niꞌ liꞌá leca modo nú nia xa necaa ante Diose.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Xne mase seꞌca nú rriꞌa tucu nú necane pero laca equie cuendaꞌ nucuaꞌ nú nia nú lecaxi dula rluꞌcua ante Diose, xne tucutsia Jesucristo nediyaꞌ xneca rriꞌa.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Enzeꞌe la yala nú zeꞌtahua saꞌhua nú ti rriꞌi nzeꞌca nu ti enu la riꞌi nzeꞌca, sino que utsaꞌnahua nucuaꞌ para bichia chenu riña Jesucristo. Liꞌinu lubeꞌnu nú xa neca cada tucu bene, nu bichia zeꞌe aca chee nú xa neca elliebacuꞌ cada tucu bene, che bichia zeꞌe riaꞌahua beyaꞌ xi bedichiaꞌ nzeꞌca ni Diose lu cuendaꞌ cada tucuaꞌahua.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, yebee nú rnia luhua neca nzeꞌcae para liꞌihua. Liꞌá cuna Apolos necaru tucu ejemplu para liꞌihua, para nú acahua nu la nihua lunú la nequie lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose, nu para nú lecati aca nelliñia nu ni nzeꞌca lu cuendaꞌ tucu bene, nu la ni nzeꞌca lu cuendaꞌ stucu bene.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Xne niꞌtucu bene la neca equielá lu stucu bene, xne ye nú rluꞌcuhua Diose rliquiꞌi luhua, nu tunu Diose rliquiꞌ nú rluꞌcuhua, ¿xiquie nú reca nelliñiahua? Xi neca nú rluꞌcuhuane lu cuendaꞌ eꞌcutsiahua.
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Liꞌihua secahua nú lecaxi seca laꞌchaꞌhua nu rluꞌcuhua ye nú rquiꞌñiahua, nu secahua nú necahua xi neca arre nu lecaxi rquiꞌñiahua equie cuendaꞌru ¡Alaꞌ nú neli nú necahua arre para nú anibiyaꞌru cuna liꞌihua!
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Seꞌca nú liꞌiru bee apóstol, Diose ucañi liꞌiru nú necaru xi neca tucu bene enu la neca equie, xi neca bee bene enu necha rriꞌi riala nú ati, nu secalullieꞌ bee ángele cuna bee bene iliulabe lunú seꞌcaru.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Nu liꞌiru equie cuendaꞌ nú rixiuleꞌeru stichiaꞌ Jesucristo, bee bene seca beei nú netunduru, pero liꞌihua nelliñiahua nú chiquiꞌ recahua xne nzeli arquiꞌhua liꞌinu. Nu liꞌiru seꞌcaru xi seca bene enu nechiulaꞌ, nu liꞌihua secahua nú lecaxi zeca laꞌchaꞌhua, nu leꞌca rluꞌcu bee bene ulaꞌna luhua, pero liꞌiru rluachu bee bene.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Hasta nee, bichia quieꞌ siꞌru nú rliaꞌnaꞌru, rrebichiꞌru, nu rriꞌi falta xucuru. Nu xitse rriꞌinu bee bene liꞌiru, nu la luꞌcuru niꞌi eꞌcuru,
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 nu hasta chiquiꞌ xacaꞌru rriꞌiru riñaꞌ, para nú nehuañiru. Chenu riquichiꞌquiꞌ bee bene liꞌiru, che rcuaquiru lubeei cuna bedichiaꞌ nzeꞌca, nu rriquiꞌru lu ye nú xi rriꞌinu beei liꞌiru.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Nu chenu rtaꞌbeei eluquichiaꞌ liꞌiru, che rni nzeꞌcaru lubeei. Nu hasta nee necatsiaru xi neca ixi lubee bene nu leꞌca necatsiaru xi neca beenú lecali xi zibiꞌ secabeei.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 La quieꞌa carta quieꞌ luhua para nú riꞌá nú tuꞌhua, liꞌá rquieꞌa carta quieꞌ luhua para nú nia bezeteꞌ luhua xi neca bee endua xne chiquiꞌ seꞌcahua.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Xne mase rluꞌcuhua chiꞌi mili bee bene enu seteꞌ liꞌihua stichiaꞌ Jesucristo, pero tucutsia liꞌá neca xi neca tucu pa para liꞌihua xne equie cuendaꞌ liꞌá uchili arquiꞌhua Jesucristo chenu uzeteahua bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌnu.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Enzeꞌe nacua luhua, nú uhuañihua tucu nú nehuañia.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Xne para nucuaꞌ xeꞌlaa Timoteo luhua para nú enta biꞌyalla liꞌihua, liꞌilla enu chiquiꞌ seꞌcaa xi seꞌca tucu endua, liꞌilla enu neli nzeli arquiꞌ Jesucristo. Liꞌilla elluꞌcuꞌ arquiꞌlla liꞌihua xneca nehuañia lunú nzeli arquia Jesucristo, xne scua tucu nú nehuañia, scua neca nú setea bee bene nú xneca riala huañi bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo ye bee luhuare elu nzaꞌa.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Nuꞌhua seca nú tia la yelabiꞌyaꞌa liꞌihua, che leꞌcatsia liꞌihua reca nelliñiahua nú nehuañi nzeꞌcahua.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Pero tunu zela Diose la leaꞌ nzelabiꞌya liꞌihua, che riꞌá beyaꞌ tunu neli nehuañi beella tucu nú rnibiyaꞌ Diose o lia rnitsia beella nucuaꞌ.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Xne lunú nehuañi bee bene tucu nú rnibiyaꞌ Diose, lacane purotsia bee bedichiaꞌ sino que rquiꞌña nú riaꞌahua tucu nú rnibiyaꞌ Diose.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 ¿Xi niarquiꞌhua nú riꞌá chenu nzelabiꞌya liꞌihua, nú quiꞌyahua riꞌá la, o nú zecaa liꞌihua nu ni nzeꞌca luhua la?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.