1 Coríntios 16

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nee equie cuendaꞌ bee dimi nú rquiꞌña quieteꞌsaꞌhua para nú riꞌihua elietsa lubeelá bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, uquieteꞌsaꞌhuane tucu nú unibiyaꞌa luhua nú riꞌihua lubee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo lu iliu Galilea.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Rquiꞌña nú cada domingo deteꞌ cada tucuhua lleꞌna dimi equie bichia riñaꞌhua calutse nú uriꞌihua ana tucu xmana, para nú la riꞌihua scua chenu riñalá luhua.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Nu chenu riñaa, xeꞌla bene enu cañihua para nú che zaꞌna dimi cuaꞌ eyeche Jerusalén, nu xeꞌlane cuna tucu carta nú ixiuleꞌe ti neca beella.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Nu tunu rquiꞌña nú nzelaa, che nzelayua beella.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Rluti deteꞌxua lu iliu Macedonia chela riña lu eyeche Corinto para nú nzelabiꞌya liꞌihua.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Talabese yaꞌna cuna liꞌihua tucu tiembu. Diqui tiembu nú nucuaa, che chu duꞌ inzahua liꞌá elu riala nzaꞌa.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 La niarquia nú nzelabiꞌya liꞌihua chiucu chunatsia bichia, sino que niarquia nú xee nzela luhua tunu zela Diose nú acane scua.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Pero nee rquiꞌña nú riaꞌna eyeche Efeso hasta nú riña eliñi pentecostés.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 Xne caꞌa eyeche Efeso nuꞌ beyaꞌ yeneꞌ bee bene Stichiaꞌ Diose nu seꞌca nú huaxi bee bene chili arquiꞌ Stichiaꞌ Diose, añinzuca nú huaxi bee bene rlee lua equie cuendaꞌ Stichiaꞌ Diose.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Chenu riña Timoteo luhua uriꞌihua nú tsu nzeꞌca arquiꞌlla, xne leꞌca riñaꞌ Diose nú rriꞌá rriꞌilla.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Enzeꞌe nia luhua nú niꞌtucuhua la huachuhualla, sino que uriꞌihua elietsa lulla, nu uduꞌ inzahualla para nú riñalla elu nzucuꞌquiealla caꞌa sin nú chenu arquiꞌlla cuna beelá bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo enu nzeꞌtayulla.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Nu chiquiꞌ uzequiaa lu saꞌahua Apolo nú chenulla bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, pero lá zelalla achalla nee, pero chálla chenu riꞌilla ana.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Ucuaꞌa tsiñiahua nu utsutaꞌ arquiꞌhua lunú nzeli arquiꞌhua Jesucristo. Uriquiꞌhua lu xitse nú secahua nu utsutaꞌ arquiꞌhua.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Nu ye nú rriꞌihua ñia utsu arquiꞌhua riꞌihuane.
14 Façam tudo com amor.
15 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, liꞌihua nediyaꞌhua nú Estefanas cuna yebee beneꞌlla, liꞌibeella rlutilá uchili arquiꞌ beella Jesucristo lu iliu Acaya, nu liꞌihua nediyaꞌhua nú xneca rriꞌibeella elietsa lubee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 Enzeꞌe nia luhua nú uriꞌi casohua bee bene enu rriꞌi xi rriꞌi bee benequieꞌ cuna ye beelá bee bene enu rriꞌi xi rriꞌi beella, nu cuna bee enu rriꞌi elietsa nú reca riñaꞌ Diose.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Chiquiꞌ ñia utsu arquia chenu uriña Estéfanas cuna Fortunato nu Acaico xne tucu nú ñia nzu arquia lubeella. Leꞌca scua ñia nzu arquia luhua.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Liꞌibeella uduꞌbeella ana arquia cuna nú rduꞌbeella ana arquiꞌhua, nu bee bene enu rriꞌi scua uluꞌcuhua ulaꞌna lubeellla.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Yebee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo lu iliu Asia quieꞌ, xeꞌla beella saludo luhua. Nu Aquila nu cuna unaꞌlla Pricila cuna ye beelá bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, bee enu rietesaꞌ niꞌbeella, xeꞌla beella saludo luhua lunú necaꞌahua beneꞌ Jesucristo.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Ye bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo xeꞌla beella saludo luhua. Nu liꞌá nia luhua xitse hora nú xaꞌcahua saꞌhua, uniꞌhua Diose lubeella tucu nú rialane.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Liꞌá Pablo, liꞌi eꞌcua rquieꞌa letra quieꞌ luhua para nú riꞌá saludar liꞌihua.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Tunu nuꞌ bee bene enu la zeca Jesucristo, liꞌilla rialalla castiyaꞌ Diose. Nu Jesucristo la leaꞌ nú nzeꞌtanu.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Nu Jesucristo riꞌi nú cha nzeꞌca lu cuendaꞌ yehua.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Nu lunú tucutse beneꞌ Jesucristo necaꞌahua chiquiꞌ seꞌca yehua. Amén.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.