1 Coríntios 16
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARA
1 Nee equie cuendaꞌ bee dimi nú rquiꞌña quieteꞌsaꞌhua para nú riꞌihua elietsa lubeelá bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, uquieteꞌsaꞌhuane tucu nú unibiyaꞌa luhua nú riꞌihua lubee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo lu iliu Galilea.
1 Quanto à coleta para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Rquiꞌña nú cada domingo deteꞌ cada tucuhua lleꞌna dimi equie bichia riñaꞌhua calutse nú uriꞌihua ana tucu xmana, para nú la riꞌihua scua chenu riñalá luhua.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte, em casa, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que se não façam coletas quando eu for.
3 Nu chenu riñaa, xeꞌla bene enu cañihua para nú che zaꞌna dimi cuaꞌ eyeche Jerusalén, nu xeꞌlane cuna tucu carta nú ixiuleꞌe ti neca beella.
3 E, quando tiver chegado, enviarei, com cartas, para levarem as vossas dádivas a Jerusalém, aqueles que aprovardes.
4 Nu tunu rquiꞌña nú nzelaa, che nzelayua beella.
4 Se convier que eu também vá, eles irão comigo.
5 Rluti deteꞌxua lu iliu Macedonia chela riña lu eyeche Corinto para nú nzelabiꞌya liꞌihua.
5 Irei ter convosco por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo percorrer a Macedônia.
6 Talabese yaꞌna cuna liꞌihua tucu tiembu. Diqui tiembu nú nucuaa, che chu duꞌ inzahua liꞌá elu riala nzaꞌa.
6 E bem pode ser que convosco me demore ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis nas viagens que eu tenha de fazer.
7 La niarquia nú nzelabiꞌya liꞌihua chiucu chunatsia bichia, sino que niarquia nú xee nzela luhua tunu zela Diose nú acane scua.
7 Porque não quero, agora, ver-vos apenas de passagem, pois espero permanecer convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Pero nee rquiꞌña nú riaꞌna eyeche Efeso hasta nú riña eliñi pentecostés.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Xne caꞌa eyeche Efeso nuꞌ beyaꞌ yeneꞌ bee bene Stichiaꞌ Diose nu seꞌca nú huaxi bee bene chili arquiꞌ Stichiaꞌ Diose, añinzuca nú huaxi bee bene rlee lua equie cuendaꞌ Stichiaꞌ Diose.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se me abriu; e há muitos adversários.
10 Chenu riña Timoteo luhua uriꞌihua nú tsu nzeꞌca arquiꞌlla, xne leꞌca riñaꞌ Diose nú rriꞌá rriꞌilla.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem receio entre vós, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu;
11 Enzeꞌe nia luhua nú niꞌtucuhua la huachuhualla, sino que uriꞌihua elietsa lulla, nu uduꞌ inzahualla para nú riñalla elu nzucuꞌquiealla caꞌa sin nú chenu arquiꞌlla cuna beelá bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo enu nzeꞌtayulla.
11 ninguém, pois, o despreze. Mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, visto que o espero com os irmãos.
12 Nu chiquiꞌ uzequiaa lu saꞌahua Apolo nú chenulla bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, pero lá zelalla achalla nee, pero chálla chenu riꞌilla ana.
12 Acerca do irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse ter convosco em companhia dos irmãos, mas de modo algum era a vontade dele ir agora; irá, porém, quando se lhe deparar boa oportunidade.
13 Ucuaꞌa tsiñiahua nu utsutaꞌ arquiꞌhua lunú nzeli arquiꞌhua Jesucristo. Uriquiꞌhua lu xitse nú secahua nu utsutaꞌ arquiꞌhua.
13 Sede vigilantes, permanecei firmes na fé, portai-vos varonilmente, fortalecei-vos.
14 Nu ye nú rriꞌihua ñia utsu arquiꞌhua riꞌihuane.
14 Todos os vossos atos sejam feitos com amor.
15 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, liꞌihua nediyaꞌhua nú Estefanas cuna yebee beneꞌlla, liꞌibeella rlutilá uchili arquiꞌ beella Jesucristo lu iliu Acaya, nu liꞌihua nediyaꞌhua nú xneca rriꞌibeella elietsa lubee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
15 E agora, irmãos, eu vos peço o seguinte (sabeis que a casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e que se consagraram ao serviço dos santos):
16 Enzeꞌe nia luhua nú uriꞌi casohua bee bene enu rriꞌi xi rriꞌi bee benequieꞌ cuna ye beelá bee bene enu rriꞌi xi rriꞌi beella, nu cuna bee enu rriꞌi elietsa nú reca riñaꞌ Diose.
16 que também vos sujeiteis a esses tais, como também a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Chiquiꞌ ñia utsu arquia chenu uriña Estéfanas cuna Fortunato nu Acaico xne tucu nú ñia nzu arquia lubeella. Leꞌca scua ñia nzu arquia luhua.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte faltava.
18 Liꞌibeella uduꞌbeella ana arquia cuna nú rduꞌbeella ana arquiꞌhua, nu bee bene enu rriꞌi scua uluꞌcuhua ulaꞌna lubeellla.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao vosso. Reconhecei, pois, a homens como estes.
19 Yebee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo lu iliu Asia quieꞌ, xeꞌla beella saludo luhua. Nu Aquila nu cuna unaꞌlla Pricila cuna ye beelá bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, bee enu rietesaꞌ niꞌbeella, xeꞌla beella saludo luhua lunú necaꞌahua beneꞌ Jesucristo.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. No Senhor, muito vos saúdam Áquila e Priscila e, bem assim, a igreja que está na casa deles.
20 Ye bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo xeꞌla beella saludo luhua. Nu liꞌá nia luhua xitse hora nú xaꞌcahua saꞌhua, uniꞌhua Diose lubeella tucu nú rialane.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Liꞌá Pablo, liꞌi eꞌcua rquieꞌa letra quieꞌ luhua para nú riꞌá saludar liꞌihua.
21 A saudação, escrevo-a eu, Paulo, de próprio punho.
22 Tunu nuꞌ bee bene enu la zeca Jesucristo, liꞌilla rialalla castiyaꞌ Diose. Nu Jesucristo la leaꞌ nú nzeꞌtanu.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Nu Jesucristo riꞌi nú cha nzeꞌca lu cuendaꞌ yehua.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Nu lunú tucutse beneꞌ Jesucristo necaꞌahua chiquiꞌ seꞌca yehua. Amén.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.