1 Coríntios 13

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Xne tunu recaa rnia xitse bee dialu rene nú rni bee bene iliulabe cuna nú rni bee ángele liñibe, pero tunu la zeca bee saꞌa che necatsia xi neca tucu icuꞌ nú rquiee urre xi neca tucu platillo nú chiquiꞌ fuerte nza biꞌi.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Nu tunu liꞌá neca profeta, nu tunu aluꞌcua elliebacuꞌ para nú riꞌá beyaꞌ ye elliebacuꞌ nú enta lu Diose nú lascaꞌ riꞌi bee bene beyaꞌ, urre aluꞌcua elliebacuꞌ nú chiquiꞌ reca urre tunu chiquiꞌ nzeli arquia Diose hasta nú aca nia lu tucu dañi nú llunaꞌe luhuare elu nzucune, nu zucune stucu luhuare pero tunu la zecaa bee saꞌa lecaxi zibiꞌ nú rriꞌá scua che.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Nu leꞌca tunu ritsia ye nú rluꞌcua lubee bene enu seca elitsi nu zelaa nú tsiquiꞌ bee bene liꞌá, pero tunu la zecaa bee saꞌa, lecaxi zibiꞌ nu rriꞌá scua che.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Eluseca neca nú rluꞌcu bene paciencia saꞌbene, nu rriꞌi nzeꞌca bene lusaꞌ bene, nu la yea arquiꞌ bee bene, nu la zucuꞌ aya bene liꞌilla, nu la aca nelliñia bene.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Nu lacalla bene enu grosero, nu lacalla bene enu rriꞌitsia elliebacuꞌ lu cuendaꞌ eꞌcutsia nu lacalla bene enu nelachi nu la riꞌilla nú biñi arquiꞌlla lubeelá bee bene.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Nu lacalla bene enu xilaꞌ chenu nuꞌ xi seca saꞌlla sino que xilaꞌlla chenu nehuañi nzeꞌcalla.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Eluseca neca, nú rriquiꞌ bene saꞌbene, nu nzeli arquiꞌ bene nú rni saꞌbene, nu la tsu chiucu arquiꞌ bene lusaꞌ bene, nu la llacaꞌ bene saꞌ bene.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Eluseca, lecaxi bichia nú laxue, pero bee profeta enta bichia nú laxu beella nu leꞌca enta bichia nú laxu bee bene enu rni stucu dialu rene, cuna nú laxu nú reca elliebacuꞌ bene.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Xne nee tunu rriaꞌahua beyaꞌ lleꞌna, pero huaxiscaꞌlá rriꞌi nú riaꞌahua beyaꞌ nu tunu necaꞌahua profetaꞌ Diose leꞌca huaxiscaꞌlá rriꞌi para nú riaꞌahua beyaꞌ equie cuendaꞌnu.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Pero chenu riña bichia nú riaꞌahua beyaꞌ yeene, che lecaꞌ xi zibiꞌ lunú recaꞌahua nee.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Chenu ungaa enduꞌ unia xi rni bee enduꞌ nu uriꞌá elliebacuꞌ xi rriꞌi bee enduꞌ elliebacuꞌ, nu neca elliebacua xi neca elliebacuꞌ bee enduꞌ. Pero chenu uruꞌcua utsana arquia lunú necaa enduꞌ.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Leꞌca scua la riaꞌahua beyaꞌ yeene, xi neca chenu la lañiꞌ nzeꞌcaꞌahua lu tucu huana, pero chenu riña bichia nú riñaꞌahua elu nzucu Diose che riaꞌahua beyaꞌ yeene. Nee lleꞌnatsia beenú rriꞌá beyaꞌ pero chenu riña bichia nú riñaa elu nzucu Diose che chuluanu xi nuꞌlunu liꞌá.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Nuꞌ chuna beenú leca bichia nú laxu: Tucue neca nú nzeli arquiꞌ bene Diose, nu stucue neca nú nzucu luaꞌahua nú xi liquiꞌ Diose luaꞌahua, nu stucue neca nú seca bene saꞌbene, pero lu yuna bee nucuaꞌ máse neca equie nú seca bene saꞌbene.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.