1 Coríntios 13
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs BKJ
1 Xne tunu recaa rnia xitse bee dialu rene nú rni bee bene iliulabe cuna nú rni bee ángele liñibe, pero tunu la zeca bee saꞌa che necatsia xi neca tucu icuꞌ nú rquiee urre xi neca tucu platillo nú chiquiꞌ fuerte nza biꞌi.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Nu tunu liꞌá neca profeta, nu tunu aluꞌcua elliebacuꞌ para nú riꞌá beyaꞌ ye elliebacuꞌ nú enta lu Diose nú lascaꞌ riꞌi bee bene beyaꞌ, urre aluꞌcua elliebacuꞌ nú chiquiꞌ reca urre tunu chiquiꞌ nzeli arquia Diose hasta nú aca nia lu tucu dañi nú llunaꞌe luhuare elu nzucune, nu zucune stucu luhuare pero tunu la zecaa bee saꞌa lecaxi zibiꞌ nú rriꞌá scua che.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Nu leꞌca tunu ritsia ye nú rluꞌcua lubee bene enu seca elitsi nu zelaa nú tsiquiꞌ bee bene liꞌá, pero tunu la zecaa bee saꞌa, lecaxi zibiꞌ nu rriꞌá scua che.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Eluseca neca nú rluꞌcu bene paciencia saꞌbene, nu rriꞌi nzeꞌca bene lusaꞌ bene, nu la yea arquiꞌ bee bene, nu la zucuꞌ aya bene liꞌilla, nu la aca nelliñia bene.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Nu lacalla bene enu grosero, nu lacalla bene enu rriꞌitsia elliebacuꞌ lu cuendaꞌ eꞌcutsia nu lacalla bene enu nelachi nu la riꞌilla nú biñi arquiꞌlla lubeelá bee bene.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Nu lacalla bene enu xilaꞌ chenu nuꞌ xi seca saꞌlla sino que xilaꞌlla chenu nehuañi nzeꞌcalla.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Eluseca neca, nú rriquiꞌ bene saꞌbene, nu nzeli arquiꞌ bene nú rni saꞌbene, nu la tsu chiucu arquiꞌ bene lusaꞌ bene, nu la llacaꞌ bene saꞌ bene.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Eluseca, lecaxi bichia nú laxue, pero bee profeta enta bichia nú laxu beella nu leꞌca enta bichia nú laxu bee bene enu rni stucu dialu rene, cuna nú laxu nú reca elliebacuꞌ bene.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Xne nee tunu rriaꞌahua beyaꞌ lleꞌna, pero huaxiscaꞌlá rriꞌi nú riaꞌahua beyaꞌ nu tunu necaꞌahua profetaꞌ Diose leꞌca huaxiscaꞌlá rriꞌi para nú riaꞌahua beyaꞌ equie cuendaꞌnu.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Pero chenu riña bichia nú riaꞌahua beyaꞌ yeene, che lecaꞌ xi zibiꞌ lunú recaꞌahua nee.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Chenu ungaa enduꞌ unia xi rni bee enduꞌ nu uriꞌá elliebacuꞌ xi rriꞌi bee enduꞌ elliebacuꞌ, nu neca elliebacua xi neca elliebacuꞌ bee enduꞌ. Pero chenu uruꞌcua utsana arquia lunú necaa enduꞌ.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Leꞌca scua la riaꞌahua beyaꞌ yeene, xi neca chenu la lañiꞌ nzeꞌcaꞌahua lu tucu huana, pero chenu riña bichia nú riñaꞌahua elu nzucu Diose che riaꞌahua beyaꞌ yeene. Nee lleꞌnatsia beenú rriꞌá beyaꞌ pero chenu riña bichia nú riñaa elu nzucu Diose che chuluanu xi nuꞌlunu liꞌá.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Nuꞌ chuna beenú leca bichia nú laxu: Tucue neca nú nzeli arquiꞌ bene Diose, nu stucue neca nú nzucu luaꞌahua nú xi liquiꞌ Diose luaꞌahua, nu stucue neca nú seca bene saꞌbene, pero lu yuna bee nucuaꞌ máse neca equie nú seca bene saꞌbene.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.