Filipenses 3
Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs VC
1 Orrenaa yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, guzhiilen por Jesucrist. Por noo rëëdendet noo rkaa noo ne che ke wkaa noo, porke rkyiino por laa de.
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 Gugap kwent lo yra mén ne nzaz zeg nzaz mëëk, men ne rlaa ne mal, men ne rkyeen ne ruu mén beey ne ruu men-Israel.
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 Porke laa be yra be nak men ne nlipee nuu beey, laa be nak men ne rzaknon Dëdyuzh por XEspíritu Ne no nzoon nuu lextoo be ne nak be xpén Jesucrist no rkalodet be xkoxtumber mén.
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Mase no ke noo ryal ykalo we. Per belne nuu mén nuu lextoo ne ryal men ykalo meno, noo nak ne mazre ryaldee ykalo we.
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 Porke chene wluzh xun gbiz ne wal noo, wuu noo beey ne ruu men-Israel; men-Israel nak noo; xnëz Benjamin zëëd noo; men-hebreo nak noo porke men-hebreo nak xegwzan noo; wlaa noo zegne zëëd lo xley men-Israel zegne rlaa farisew porke farisew wak noo.
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 Por ne kesentyent wanal noo xkoxtumber men-Israel, axtegue winyaan noo men ne rlaleedx Jesucrist. Yrandxee ne zëëd lo ley wlaa noo; axtegue rut bet nadet lo noo.
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 Per yrandxee neree ne kesentyent wsaknon noo chekwlo, naaree ne che rlaleedx noo Jesucrist, che rzak noo we zegnak ne bat rkyiindet.
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 Yrandxee kos rzak noo we zegnak ne bat rkyiindet; mazre nondee ne rlaleedx noo Jesucrist. Por laa Ne wsalzaan noo yra neguin, yrandxoo che rzak noo we zegnak yubeed, por ne nak noo xpén Ne
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 no por ne che tebegue nak noo yrup noo Ne. Wak perdon xdol noo, per nakdeto por ne xnëz wlaa noo ne zëëd lo ley, sinke le we nak por ne rlaleedx noo Ne, porke por ne rlaleedx noo Ne, wun Dëdyuzh perdon xdol noo.
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 Logne rlaan noo nak ne ynebeywen noo Jesucrist no ne gap noo poder ne rap Ne chene wban Ne no ne gak noo sufrir zegne wak Ne sufrir no ne koleedx noo xgyelembán noo zegne wboleedx Ne xgyelembán Ne,
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 chen yban noo chene yneban Dëdyuzh yra mengut.
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 Nakdeto ne che run noo gan rlaa noo yra neree, ni nakdeto ne che xnëz xnëzendxee nak noo; sinke le noo kayer gan pezee gun noo gan ylaa noo we, porke por neguin nak ne wlaa Jesucrist noo xpén Ne.
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 Nadet noo lo de ne che run noo gan rlaa noo we. Logne rlaa noo si nak ne rye noo gan pezee nitleedx noo yra ne wlaa noo chekwlo no le noo rdeer fwers rye noo gan pezee gun noo gan ylar noo ne ryal ylaa noo,
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 chen gun noo gan ydxiin noo ledne ryal ydxiin noo, chen ykakwent noo premye gyeybaa, premye ne rbëz Dëdyuzh noo ykakwent noo por ne nak noo xpén Jesucrist.
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 Yrandxee be ne che nanwen be xdiiz Dëdyuzh rap be degne zeree tsuu lextoo be; per belne nuu de wrengue nuu lextoo, Dëdyuzh ylaa ne gyenen do.
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 Per logne ylaa be si, rap be degne ybán be zegne che rdee be kwent.
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, gulaa zegne rlaa noo no gukwii pezee rlaa yra mén ne rlaa zegne rlaa noo yra noo.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 Che ndal tir na noo neree lo de, per orree axtegue roon noo rzëët noo we ste ne ndal mén ne nyaan nuu lextoo nuu chene ron men ne wet Jesucrist lo kruz por xdol men.
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 Per chene gyal ydebo, laa yra men guin nak ne luzh, porke teblose ne rlaan led men ylaa, neguin nak ne za lextoo men; lugar ne ytuunen men, lel rugya lextoo men ne rlaa meno; teblose ne nuu nee gyëzlyuree rlebleedx men.
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 Per le laa be yra be, gyeybaa ngab be no che kambë́z be ne yruu Jesucrist gyeybaa chiid Ne ste, laa Ne wselaa be lo dol.
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Laa Ne nak ne ytsaa xkwerp be ne luzh, chen gako zegnak xkwerpnzoon Ne; kon poder ke ne rap Ne ne rnebééy Ne yrandxee kos, kon poder ke guin ylaa No.
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.