Filipenses 3

Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Orrenaa yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, guzhiilen por Jesucrist. Por noo rëëdendet noo rkaa noo ne che ke wkaa noo, porke rkyiino por laa de.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Gugap kwent lo yra mén ne nzaz zeg nzaz mëëk, men ne rlaa ne mal, men ne rkyeen ne ruu mén beey ne ruu men-Israel.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Porke laa be yra be nak men ne nlipee nuu beey, laa be nak men ne rzaknon Dëdyuzh por XEspíritu Ne no nzoon nuu lextoo be ne nak be xpén Jesucrist no rkalodet be xkoxtumber mén.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Mase no ke noo ryal ykalo we. Per belne nuu mén nuu lextoo ne ryal men ykalo meno, noo nak ne mazre ryaldee ykalo we.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Porke chene wluzh xun gbiz ne wal noo, wuu noo beey ne ruu men-Israel; men-Israel nak noo; xnëz Benjamin zëëd noo; men-hebreo nak noo porke men-hebreo nak xegwzan noo; wlaa noo zegne zëëd lo xley men-Israel zegne rlaa farisew porke farisew wak noo.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Por ne kesentyent wanal noo xkoxtumber men-Israel, axtegue winyaan noo men ne rlaleedx Jesucrist. Yrandxee ne zëëd lo ley wlaa noo; axtegue rut bet nadet lo noo.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Per yrandxee neree ne kesentyent wsaknon noo chekwlo, naaree ne che rlaleedx noo Jesucrist, che rzak noo we zegnak ne bat rkyiindet.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Yrandxee kos rzak noo we zegnak ne bat rkyiindet; mazre nondee ne rlaleedx noo Jesucrist. Por laa Ne wsalzaan noo yra neguin, yrandxoo che rzak noo we zegnak yubeed, por ne nak noo xpén Ne
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 no por ne che tebegue nak noo yrup noo Ne. Wak perdon xdol noo, per nakdeto por ne xnëz wlaa noo ne zëëd lo ley, sinke le we nak por ne rlaleedx noo Ne, porke por ne rlaleedx noo Ne, wun Dëdyuzh perdon xdol noo.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Logne rlaan noo nak ne ynebeywen noo Jesucrist no ne gap noo poder ne rap Ne chene wban Ne no ne gak noo sufrir zegne wak Ne sufrir no ne koleedx noo xgyelembán noo zegne wboleedx Ne xgyelembán Ne,
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 chen yban noo chene yneban Dëdyuzh yra mengut.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Nakdeto ne che run noo gan rlaa noo yra neree, ni nakdeto ne che xnëz xnëzendxee nak noo; sinke le noo kayer gan pezee gun noo gan ylaa noo we, porke por neguin nak ne wlaa Jesucrist noo xpén Ne.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Nadet noo lo de ne che run noo gan rlaa noo we. Logne rlaa noo si nak ne rye noo gan pezee nitleedx noo yra ne wlaa noo chekwlo no le noo rdeer fwers rye noo gan pezee gun noo gan ylar noo ne ryal ylaa noo,
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 chen gun noo gan ydxiin noo ledne ryal ydxiin noo, chen ykakwent noo premye gyeybaa, premye ne rbëz Dëdyuzh noo ykakwent noo por ne nak noo xpén Jesucrist.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Yrandxee be ne che nanwen be xdiiz Dëdyuzh rap be degne zeree tsuu lextoo be; per belne nuu de wrengue nuu lextoo, Dëdyuzh ylaa ne gyenen do.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Per logne ylaa be si, rap be degne ybán be zegne che rdee be kwent.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, gulaa zegne rlaa noo no gukwii pezee rlaa yra mén ne rlaa zegne rlaa noo yra noo.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Che ndal tir na noo neree lo de, per orree axtegue roon noo rzëët noo we ste ne ndal mén ne nyaan nuu lextoo nuu chene ron men ne wet Jesucrist lo kruz por xdol men.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Per chene gyal ydebo, laa yra men guin nak ne luzh, porke teblose ne rlaan led men ylaa, neguin nak ne za lextoo men; lugar ne ytuunen men, lel rugya lextoo men ne rlaa meno; teblose ne nuu nee gyëzlyuree rlebleedx men.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Per le laa be yra be, gyeybaa ngab be no che kambë́z be ne yruu Jesucrist gyeybaa chiid Ne ste, laa Ne wselaa be lo dol.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Laa Ne nak ne ytsaa xkwerp be ne luzh, chen gako zegnak xkwerpnzoon Ne; kon poder ke ne rap Ne ne rnebééy Ne yrandxee kos, kon poder ke guin ylaa No.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.