Filipenses 3
Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs NVT
1 Orrenaa yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, guzhiilen por Jesucrist. Por noo rëëdendet noo rkaa noo ne che ke wkaa noo, porke rkyiino por laa de.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Gugap kwent lo yra mén ne nzaz zeg nzaz mëëk, men ne rlaa ne mal, men ne rkyeen ne ruu mén beey ne ruu men-Israel.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Porke laa be yra be nak men ne nlipee nuu beey, laa be nak men ne rzaknon Dëdyuzh por XEspíritu Ne no nzoon nuu lextoo be ne nak be xpén Jesucrist no rkalodet be xkoxtumber mén.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Mase no ke noo ryal ykalo we. Per belne nuu mén nuu lextoo ne ryal men ykalo meno, noo nak ne mazre ryaldee ykalo we.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Porke chene wluzh xun gbiz ne wal noo, wuu noo beey ne ruu men-Israel; men-Israel nak noo; xnëz Benjamin zëëd noo; men-hebreo nak noo porke men-hebreo nak xegwzan noo; wlaa noo zegne zëëd lo xley men-Israel zegne rlaa farisew porke farisew wak noo.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 Por ne kesentyent wanal noo xkoxtumber men-Israel, axtegue winyaan noo men ne rlaleedx Jesucrist. Yrandxee ne zëëd lo ley wlaa noo; axtegue rut bet nadet lo noo.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Per yrandxee neree ne kesentyent wsaknon noo chekwlo, naaree ne che rlaleedx noo Jesucrist, che rzak noo we zegnak ne bat rkyiindet.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Yrandxee kos rzak noo we zegnak ne bat rkyiindet; mazre nondee ne rlaleedx noo Jesucrist. Por laa Ne wsalzaan noo yra neguin, yrandxoo che rzak noo we zegnak yubeed, por ne nak noo xpén Ne
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 no por ne che tebegue nak noo yrup noo Ne. Wak perdon xdol noo, per nakdeto por ne xnëz wlaa noo ne zëëd lo ley, sinke le we nak por ne rlaleedx noo Ne, porke por ne rlaleedx noo Ne, wun Dëdyuzh perdon xdol noo.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Logne rlaan noo nak ne ynebeywen noo Jesucrist no ne gap noo poder ne rap Ne chene wban Ne no ne gak noo sufrir zegne wak Ne sufrir no ne koleedx noo xgyelembán noo zegne wboleedx Ne xgyelembán Ne,
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 chen yban noo chene yneban Dëdyuzh yra mengut.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Nakdeto ne che run noo gan rlaa noo yra neree, ni nakdeto ne che xnëz xnëzendxee nak noo; sinke le noo kayer gan pezee gun noo gan ylaa noo we, porke por neguin nak ne wlaa Jesucrist noo xpén Ne.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Nadet noo lo de ne che run noo gan rlaa noo we. Logne rlaa noo si nak ne rye noo gan pezee nitleedx noo yra ne wlaa noo chekwlo no le noo rdeer fwers rye noo gan pezee gun noo gan ylar noo ne ryal ylaa noo,
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 chen gun noo gan ydxiin noo ledne ryal ydxiin noo, chen ykakwent noo premye gyeybaa, premye ne rbëz Dëdyuzh noo ykakwent noo por ne nak noo xpén Jesucrist.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Yrandxee be ne che nanwen be xdiiz Dëdyuzh rap be degne zeree tsuu lextoo be; per belne nuu de wrengue nuu lextoo, Dëdyuzh ylaa ne gyenen do.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Per logne ylaa be si, rap be degne ybán be zegne che rdee be kwent.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, gulaa zegne rlaa noo no gukwii pezee rlaa yra mén ne rlaa zegne rlaa noo yra noo.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Che ndal tir na noo neree lo de, per orree axtegue roon noo rzëët noo we ste ne ndal mén ne nyaan nuu lextoo nuu chene ron men ne wet Jesucrist lo kruz por xdol men.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Per chene gyal ydebo, laa yra men guin nak ne luzh, porke teblose ne rlaan led men ylaa, neguin nak ne za lextoo men; lugar ne ytuunen men, lel rugya lextoo men ne rlaa meno; teblose ne nuu nee gyëzlyuree rlebleedx men.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Per le laa be yra be, gyeybaa ngab be no che kambë́z be ne yruu Jesucrist gyeybaa chiid Ne ste, laa Ne wselaa be lo dol.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Laa Ne nak ne ytsaa xkwerp be ne luzh, chen gako zegnak xkwerpnzoon Ne; kon poder ke ne rap Ne ne rnebééy Ne yrandxee kos, kon poder ke guin ylaa No.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.