Filipenses 3

Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Orrenaa yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, guzhiilen por Jesucrist. Por noo rëëdendet noo rkaa noo ne che ke wkaa noo, porke rkyiino por laa de.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Gugap kwent lo yra mén ne nzaz zeg nzaz mëëk, men ne rlaa ne mal, men ne rkyeen ne ruu mén beey ne ruu men-Israel.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Porke laa be yra be nak men ne nlipee nuu beey, laa be nak men ne rzaknon Dëdyuzh por XEspíritu Ne no nzoon nuu lextoo be ne nak be xpén Jesucrist no rkalodet be xkoxtumber mén.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Mase no ke noo ryal ykalo we. Per belne nuu mén nuu lextoo ne ryal men ykalo meno, noo nak ne mazre ryaldee ykalo we.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Porke chene wluzh xun gbiz ne wal noo, wuu noo beey ne ruu men-Israel; men-Israel nak noo; xnëz Benjamin zëëd noo; men-hebreo nak noo porke men-hebreo nak xegwzan noo; wlaa noo zegne zëëd lo xley men-Israel zegne rlaa farisew porke farisew wak noo.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Por ne kesentyent wanal noo xkoxtumber men-Israel, axtegue winyaan noo men ne rlaleedx Jesucrist. Yrandxee ne zëëd lo ley wlaa noo; axtegue rut bet nadet lo noo.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Per yrandxee neree ne kesentyent wsaknon noo chekwlo, naaree ne che rlaleedx noo Jesucrist, che rzak noo we zegnak ne bat rkyiindet.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Yrandxee kos rzak noo we zegnak ne bat rkyiindet; mazre nondee ne rlaleedx noo Jesucrist. Por laa Ne wsalzaan noo yra neguin, yrandxoo che rzak noo we zegnak yubeed, por ne nak noo xpén Ne
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 no por ne che tebegue nak noo yrup noo Ne. Wak perdon xdol noo, per nakdeto por ne xnëz wlaa noo ne zëëd lo ley, sinke le we nak por ne rlaleedx noo Ne, porke por ne rlaleedx noo Ne, wun Dëdyuzh perdon xdol noo.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Logne rlaan noo nak ne ynebeywen noo Jesucrist no ne gap noo poder ne rap Ne chene wban Ne no ne gak noo sufrir zegne wak Ne sufrir no ne koleedx noo xgyelembán noo zegne wboleedx Ne xgyelembán Ne,
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 chen yban noo chene yneban Dëdyuzh yra mengut.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Nakdeto ne che run noo gan rlaa noo yra neree, ni nakdeto ne che xnëz xnëzendxee nak noo; sinke le noo kayer gan pezee gun noo gan ylaa noo we, porke por neguin nak ne wlaa Jesucrist noo xpén Ne.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Nadet noo lo de ne che run noo gan rlaa noo we. Logne rlaa noo si nak ne rye noo gan pezee nitleedx noo yra ne wlaa noo chekwlo no le noo rdeer fwers rye noo gan pezee gun noo gan ylar noo ne ryal ylaa noo,
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 chen gun noo gan ydxiin noo ledne ryal ydxiin noo, chen ykakwent noo premye gyeybaa, premye ne rbëz Dëdyuzh noo ykakwent noo por ne nak noo xpén Jesucrist.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Yrandxee be ne che nanwen be xdiiz Dëdyuzh rap be degne zeree tsuu lextoo be; per belne nuu de wrengue nuu lextoo, Dëdyuzh ylaa ne gyenen do.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Per logne ylaa be si, rap be degne ybán be zegne che rdee be kwent.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, gulaa zegne rlaa noo no gukwii pezee rlaa yra mén ne rlaa zegne rlaa noo yra noo.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Che ndal tir na noo neree lo de, per orree axtegue roon noo rzëët noo we ste ne ndal mén ne nyaan nuu lextoo nuu chene ron men ne wet Jesucrist lo kruz por xdol men.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Per chene gyal ydebo, laa yra men guin nak ne luzh, porke teblose ne rlaan led men ylaa, neguin nak ne za lextoo men; lugar ne ytuunen men, lel rugya lextoo men ne rlaa meno; teblose ne nuu nee gyëzlyuree rlebleedx men.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Per le laa be yra be, gyeybaa ngab be no che kambë́z be ne yruu Jesucrist gyeybaa chiid Ne ste, laa Ne wselaa be lo dol.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Laa Ne nak ne ytsaa xkwerp be ne luzh, chen gako zegnak xkwerpnzoon Ne; kon poder ke ne rap Ne ne rnebééy Ne yrandxee kos, kon poder ke guin ylaa No.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.