Tiago 1
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT
1 Naa Santiagü, rtzon xtziiñ Dioz no xtziiñ Jesucrist ni rtzoo mdad, ganin diux lo xmeññ Dioz ni nu-raꞌdz gydo lo guiedzylie.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Dirman yahcaꞌ, hor-tedy laꞌd nitisy ni nadz, lâ gyxihly xtahl,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 porni ba nann laꞌd bâḻ tedy laꞌd ni nadz sinn di csaꞌn de ni rlíladzy laꞌd Dioz, were zacnou laꞌd ma ctibladzy laꞌd.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Per lâ ctibladzy xtâ ru gydibylgaau, lehdy gyniꞌzy laꞌd zaꞌgndzi lo xtiidz me par gac laꞌd meññ-tziaawy ni nehx guiaadz mbehty leññ xguîlmbahñ.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Bâḻ dxuhch de laꞌd nehx nann xnahc ctzoo, gnab me lo Dioz lehdy gdee guîlriehñ leeme; Dioz, rdee me ni rnab meññ no nehx rreu, no nehx ne me nehx rquihñ gdee me ni rnab meññ leeme.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Per hor-gnab me lo Dioz, gylíladzy me gdee Dioz ni ganab me no di yqueꞌladzy me mbehty; porni dxu rqueꞌladzy la, zidguiahc me beeiy oḻ ni rahp nisdoo ni riyno mbeꞌ lee ñaz-rieꞌ ñaz-ru.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Meññ ni rqueꞌladzy la, di gynii leññ ihqy me ycaꞌ me behch ni ndee Dioz leeme,
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 porni rlíladzy me no chohp guîlmbahñ no di raḻ gap me tohzy guîlriehñ.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Rman ni nehx rahp ni tedydzé, gyxihly me porni rsahc me par Dioz;
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 no dxu ṟicü lee, gyxihly me de ni pobr leeme ñaz-lo Dioz. Porni zidguiahc meññ-ṟicü beeiy xguiee guix, nehx rleeu.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Hor-rruu ncübidz no rahc nlay, rqueꞌ gueu no rbihdzyu, no rzaꞌn xguieeu, no rnihty xguîlmosu. No modé gahc‑e meññ-ṟicü, znihty me lóni gayo me gap me ma xtahl medy.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Dxu ñahc beeiy meññ ni rtibladzy rdedy gyrehzy ni nadz; porni ru ba güdedy meu no nehx byxiññladzy me, Dioz zdee leeme ni zidguiahc beeiy coron ni rdee diidz ba ptzoo me gan, leeu we guîlmbahñ ni nehx zluhx ni ycaꞌ meññ ni rzacbeeiy leeme.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Hor-dxuhch rquihly guîlquie lee, di gynii me Dioz‑e gaquihly leeme; porni Dioz nehx nu ni beeiy nquihly leeme ntzoo me ni nadz, no leeme nehx nquihly me meññ ntzoou.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Mazyg meññ gahc‑e riuꞌladzy ni nahcsy, no guîlrieñ-wé rquihlyu no rzûbyñuw meññ ctzoo ni neu.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 No de lo guîlrieñ-nadz naꞌ, ba ziaad guîlquie; no de lo guîlquie ru rahc ni neu, were ba zidnou guîlguhty.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 No leewe, dirmanaꞌ ni ndzin leeyahc, di guisquiee laꞌd laꞌd gahc.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Dioz pur ni mos‑e riscady me meññ, leeme bzaa gyre ni rdee byniꞌ leññ gybaa no nehx ziuꞌ dzé ctzee me mod-nac me.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Leeme biuꞌladzy bdee me guîlmbañ-coby nó por xtiidz me ni nac ni uli ni bylídadzy nó, lehdy nier gahc nó ma qysahc de lo gyre ni bzaa me.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Lâ guitsêlou laꞌd nirieꞌ, dirmanaꞌ ni ndzin leeyahc: lâ guieññ nieꞌ xñahz ni rnii zrieñ, di gunt gynihzy laꞌd, ni di gydziaꞌdzy laꞌd ngueeḻy;
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 porni hor-gadziaꞌdzy meññ nehx beeiy rtzoo yâme ni riuꞌladzy Dioz.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Leewe, lâ csaan gyre ni nahcsy ni ristuꞌ ni rtzoo laꞌd no gyre ni nehx mos, no lâ yquee ihqy laꞌd xtiidz Dioz no to guîlrieñ-ndoo; no xtiidz me ni ba nu leññ xguîlmbahñ laꞌd, leeu beeiy guislaa laꞌd de lo guîlnadz ni ziaad.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Per lâ ctzoo ni ne xtiidz Dioz, no di gac laꞌd meññ ni rieññz leeu, ni risquiee leegahc.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Dxu rieññz xtiidz Dioz no nehx rtzoo ni neu, zidguiahc me beeiy meññ ni rwieꞌ lo spejü.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 No luxz güieꞌ lo me lo spejü, stoozy hór ba biaaḻladzy me xnahc nac lo me.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Per dxu yquee ihqy ni ba günii Dioz, leeu we ni ma rsahc no rislaau meññ, no bâḻ di csaꞌn me de ni ctzoo me gyre ni neu sinn guiaaḻladzy me ni ba bieññ me la, Dioz zguꞌ xlaꞌy leeme no gyre ni rtzoo me.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Bâḻ dxuhch ne rtzoo ni ne Dioz, no luxu cuentz nac rnii me, were leegahcme risquiee me leeme, no ni ne me rtzoo me ni ne Dioz la, nehx rquihñu.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Ni ma riuꞌladzy dTad nó Dioz no ni ma xñahzu ctzoo meññ, leeu we nirieꞌ: Gacno meññ meññ-byzahby no ngünaviud hor-gadedy yâme gyrehzy ni nadz, no di ctzubeedy xguîlmbahñ me no ni nahcsy ni nu lo guiedzylie.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.