Tiago 1
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVI
1 Naa Santiagü, rtzon xtziiñ Dioz no xtziiñ Jesucrist ni rtzoo mdad, ganin diux lo xmeññ Dioz ni nu-raꞌdz gydo lo guiedzylie.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Dirman yahcaꞌ, hor-tedy laꞌd nitisy ni nadz, lâ gyxihly xtahl,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 porni ba nann laꞌd bâḻ tedy laꞌd ni nadz sinn di csaꞌn de ni rlíladzy laꞌd Dioz, were zacnou laꞌd ma ctibladzy laꞌd.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Per lâ ctibladzy xtâ ru gydibylgaau, lehdy gyniꞌzy laꞌd zaꞌgndzi lo xtiidz me par gac laꞌd meññ-tziaawy ni nehx guiaadz mbehty leññ xguîlmbahñ.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Bâḻ dxuhch de laꞌd nehx nann xnahc ctzoo, gnab me lo Dioz lehdy gdee guîlriehñ leeme; Dioz, rdee me ni rnab meññ no nehx rreu, no nehx ne me nehx rquihñ gdee me ni rnab meññ leeme.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Per hor-gnab me lo Dioz, gylíladzy me gdee Dioz ni ganab me no di yqueꞌladzy me mbehty; porni dxu rqueꞌladzy la, zidguiahc me beeiy oḻ ni rahp nisdoo ni riyno mbeꞌ lee ñaz-rieꞌ ñaz-ru.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Meññ ni rqueꞌladzy la, di gynii leññ ihqy me ycaꞌ me behch ni ndee Dioz leeme,
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 porni rlíladzy me no chohp guîlmbahñ no di raḻ gap me tohzy guîlriehñ.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Rman ni nehx rahp ni tedydzé, gyxihly me porni rsahc me par Dioz;
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 no dxu ṟicü lee, gyxihly me de ni pobr leeme ñaz-lo Dioz. Porni zidguiahc meññ-ṟicü beeiy xguiee guix, nehx rleeu.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Hor-rruu ncübidz no rahc nlay, rqueꞌ gueu no rbihdzyu, no rzaꞌn xguieeu, no rnihty xguîlmosu. No modé gahc‑e meññ-ṟicü, znihty me lóni gayo me gap me ma xtahl medy.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Dxu ñahc beeiy meññ ni rtibladzy rdedy gyrehzy ni nadz; porni ru ba güdedy meu no nehx byxiññladzy me, Dioz zdee leeme ni zidguiahc beeiy coron ni rdee diidz ba ptzoo me gan, leeu we guîlmbahñ ni nehx zluhx ni ycaꞌ meññ ni rzacbeeiy leeme.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Hor-dxuhch rquihly guîlquie lee, di gynii me Dioz‑e gaquihly leeme; porni Dioz nehx nu ni beeiy nquihly leeme ntzoo me ni nadz, no leeme nehx nquihly me meññ ntzoou.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Mazyg meññ gahc‑e riuꞌladzy ni nahcsy, no guîlrieñ-wé rquihlyu no rzûbyñuw meññ ctzoo ni neu.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 No de lo guîlrieñ-nadz naꞌ, ba ziaad guîlquie; no de lo guîlquie ru rahc ni neu, were ba zidnou guîlguhty.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 No leewe, dirmanaꞌ ni ndzin leeyahc, di guisquiee laꞌd laꞌd gahc.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Dioz pur ni mos‑e riscady me meññ, leeme bzaa gyre ni rdee byniꞌ leññ gybaa no nehx ziuꞌ dzé ctzee me mod-nac me.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Leeme biuꞌladzy bdee me guîlmbañ-coby nó por xtiidz me ni nac ni uli ni bylídadzy nó, lehdy nier gahc nó ma qysahc de lo gyre ni bzaa me.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Lâ guitsêlou laꞌd nirieꞌ, dirmanaꞌ ni ndzin leeyahc: lâ guieññ nieꞌ xñahz ni rnii zrieñ, di gunt gynihzy laꞌd, ni di gydziaꞌdzy laꞌd ngueeḻy;
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 porni hor-gadziaꞌdzy meññ nehx beeiy rtzoo yâme ni riuꞌladzy Dioz.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Leewe, lâ csaan gyre ni nahcsy ni ristuꞌ ni rtzoo laꞌd no gyre ni nehx mos, no lâ yquee ihqy laꞌd xtiidz Dioz no to guîlrieñ-ndoo; no xtiidz me ni ba nu leññ xguîlmbahñ laꞌd, leeu beeiy guislaa laꞌd de lo guîlnadz ni ziaad.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Per lâ ctzoo ni ne xtiidz Dioz, no di gac laꞌd meññ ni rieññz leeu, ni risquiee leegahc.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Dxu rieññz xtiidz Dioz no nehx rtzoo ni neu, zidguiahc me beeiy meññ ni rwieꞌ lo spejü.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 No luxz güieꞌ lo me lo spejü, stoozy hór ba biaaḻladzy me xnahc nac lo me.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Per dxu yquee ihqy ni ba günii Dioz, leeu we ni ma rsahc no rislaau meññ, no bâḻ di csaꞌn me de ni ctzoo me gyre ni neu sinn guiaaḻladzy me ni ba bieññ me la, Dioz zguꞌ xlaꞌy leeme no gyre ni rtzoo me.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Bâḻ dxuhch ne rtzoo ni ne Dioz, no luxu cuentz nac rnii me, were leegahcme risquiee me leeme, no ni ne me rtzoo me ni ne Dioz la, nehx rquihñu.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Ni ma riuꞌladzy dTad nó Dioz no ni ma xñahzu ctzoo meññ, leeu we nirieꞌ: Gacno meññ meññ-byzahby no ngünaviud hor-gadedy yâme gyrehzy ni nadz, no di ctzubeedy xguîlmbahñ me no ni nahcsy ni nu lo guiedzylie.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.