Romanos 12
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs VC
1 No leewe, rman, sca-ze ba bioob Dioz laꞌd, rnabaꞌ gac laꞌd beeiy to gun ni mbahñ ni gdee laꞌd Dioz, no ni gac nunzy par lehzyme, no ni gyxilyno me lee. Niwé we to ulihbu guîlrzacbeeiy ni gdee laꞌd leeme.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Ba di ctzoo laꞌd mod-rwieꞌ laꞌd rahc lo guiedzylie-rieꞌ ni naꞌ, mazyg lâ gdee ñahz ctzee Dioz mod-nac xguîlmbahñ laꞌd por guîlrieñ-coby ni rdee me laꞌd, no were zann laꞌd bia racladzy Dioz ni nac ni mos, no ni rxilyno me lee, no ni ulihbu nac xñahzû.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Por xlaꞌy Dioz ni bdee me naa, gapyaꞌ laꞌd di gynii leññ ihqy laꞌd ma rsahc laꞌd que ni ulihbu nac laꞌd, mazyg lâ güieꞌ laꞌd laꞌd gahc no to bueññ guîlriehñ, mdid-ba bylíladzy laꞌd ni ba bdee Dioz laꞌd.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Sca-ze dcuerp nó rahpu xtahl part, no to tohbyu gydze ru rquihñ,
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 no mod-wé gahc‑e nó, nîcze xtahl nó, per zidguiahc nó beeiy tohzy cuerp porni nu nó tohzy no Crist, no gumm zidguiahc nó beeiy xcuerp me la, gyre nó we nu tohzy.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Dioz biuꞌladzy me bdee me to to nó mod-beeiy ctzoo nó xtziiñ me. Bâḻ dxuhch de nó bdee Dioz lee to mod-beeiy guisnii me lee la, ctzoo me leeu mdid-rlíladzy me;
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 bâḻ dxuhch de nó bdee Dioz lee to mod-beeiy gacno me zrieñ la, gacno me zaꞌgndzi; bâḻ dxuhch de nó bdee Dioz lee to mod-beeiy gluu me la, gluu me zaꞌgndzi;
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 bâḻ dxuhch de nó bdee Dioz lee to mod-beeiy cu me xguîlriehñ zrieñ lehdy di gyrugan la, ctzoo me leeu zaꞌgndzi; bâḻ dxuhch de nó bdee Dioz lee to mod-beeiy gdee me behch la, di gacnguiby me; bâḻ dxuhch de nó bdee Dioz lee to mod-beeiy gap me cargü leññ idoo la, di qytzaab me mod-rtzoo meu; bâḻ dxuhch de nó bdee Dioz lee to mod-beeiy gacno me meññ-nehx rahp ni tedydzé la, ctzoo me leeu no guîlrxihly.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Lâ guîntzi saꞌ laꞌd no gydo guîlmbahñ. Lâ gboo ni dirquihñ diby lad, lâ ctzoo ni mos.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Lâ guîntzi saꞌ laꞌd mod-racladzyu guîntzi saꞌ meññ-rman; lâ gap xpeeiy laꞌd no gyxilyno saꞌ laꞌd.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Di gacntzaab laꞌd, lâ ctzoo xtziiñ Crist no gydo xguîlmbahñ laꞌd.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Lâ gyxihly porni gabiahz laꞌd ni ba ne Dioz; lâ ctibladzy hor-tedy laꞌd ni nadz; no lâ gnab lo Dioz tirgahc.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Lâ gacno xmeññ Dioz ni gayaadz ni tedydzé; lâ gdee xiryuꞌ laꞌd gydzihñ meññ-mbiuhz.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Lâ gnab lo Dioz cu xlaꞌy me meññ ni rtzoo rsahc laꞌd. Lâ gnab tzu yâme mos, no di cu-dia laꞌd leeyâme.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Bâḻ dxuhch gaxihly, lâ gyxihly no leeyâme. Bâḻ dxuhch gayuun, lâ guioob leeyâme.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Di gydieꞌ saꞌ laꞌd; di gyniguia laꞌd, mazyg lâ gac tohzy no meññ-nehx rahp mbehty. Di gynii leññ ihqy laꞌd ma nann laꞌd que zrieñ.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Ru ctzoo meññ laꞌd behch ni nahcsy, di ycuquix laꞌdu leeyâme. Mazyg lâ gnâbladzy laꞌd ctzoo laꞌd ni mos, güieꞌ meññ.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Xtâ ru beeiyu laꞌd, lâ gyo xnahc tzu laꞌd dzie tziaawy no gyre meññ.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Dirmanaꞌ ni ndzin leeyahc, di ycuquix laꞌd meññ no nitisy rtzoo yâme laꞌd, lâ csaꞌnu ladzyña Dioz, porni lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu: “Naa we ycuquixaꞌ meññ; naa gdedyaꞌ guîlné leeyâme, ne Dioz.”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 No zegahc neu: “Bâḻ meññ-rdziadzyno lii galahn me, bdee ni gahgü me, o bâḻ gazaagyladzy me, bdee ni goo me; porni bâḻ ctzoo laꞌd modé la, zahcu beeiy to bial de guîlrtuꞌ par leeme.”
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Di gdeedyiꞌ ñahz ni dirquihñ ctzoou gan lii, mazyg ptzoo ni mos, lehdy ctzooy gan gyruu ni dirquihñ.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.