Romanos 12
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARC
1 No leewe, rman, sca-ze ba bioob Dioz laꞌd, rnabaꞌ gac laꞌd beeiy to gun ni mbahñ ni gdee laꞌd Dioz, no ni gac nunzy par lehzyme, no ni gyxilyno me lee. Niwé we to ulihbu guîlrzacbeeiy ni gdee laꞌd leeme.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ba di ctzoo laꞌd mod-rwieꞌ laꞌd rahc lo guiedzylie-rieꞌ ni naꞌ, mazyg lâ gdee ñahz ctzee Dioz mod-nac xguîlmbahñ laꞌd por guîlrieñ-coby ni rdee me laꞌd, no were zann laꞌd bia racladzy Dioz ni nac ni mos, no ni rxilyno me lee, no ni ulihbu nac xñahzû.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Por xlaꞌy Dioz ni bdee me naa, gapyaꞌ laꞌd di gynii leññ ihqy laꞌd ma rsahc laꞌd que ni ulihbu nac laꞌd, mazyg lâ güieꞌ laꞌd laꞌd gahc no to bueññ guîlriehñ, mdid-ba bylíladzy laꞌd ni ba bdee Dioz laꞌd.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Sca-ze dcuerp nó rahpu xtahl part, no to tohbyu gydze ru rquihñ,
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 no mod-wé gahc‑e nó, nîcze xtahl nó, per zidguiahc nó beeiy tohzy cuerp porni nu nó tohzy no Crist, no gumm zidguiahc nó beeiy xcuerp me la, gyre nó we nu tohzy.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Dioz biuꞌladzy me bdee me to to nó mod-beeiy ctzoo nó xtziiñ me. Bâḻ dxuhch de nó bdee Dioz lee to mod-beeiy guisnii me lee la, ctzoo me leeu mdid-rlíladzy me;
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 bâḻ dxuhch de nó bdee Dioz lee to mod-beeiy gacno me zrieñ la, gacno me zaꞌgndzi; bâḻ dxuhch de nó bdee Dioz lee to mod-beeiy gluu me la, gluu me zaꞌgndzi;
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 bâḻ dxuhch de nó bdee Dioz lee to mod-beeiy cu me xguîlriehñ zrieñ lehdy di gyrugan la, ctzoo me leeu zaꞌgndzi; bâḻ dxuhch de nó bdee Dioz lee to mod-beeiy gdee me behch la, di gacnguiby me; bâḻ dxuhch de nó bdee Dioz lee to mod-beeiy gap me cargü leññ idoo la, di qytzaab me mod-rtzoo meu; bâḻ dxuhch de nó bdee Dioz lee to mod-beeiy gacno me meññ-nehx rahp ni tedydzé la, ctzoo me leeu no guîlrxihly.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Lâ guîntzi saꞌ laꞌd no gydo guîlmbahñ. Lâ gboo ni dirquihñ diby lad, lâ ctzoo ni mos.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Lâ guîntzi saꞌ laꞌd mod-racladzyu guîntzi saꞌ meññ-rman; lâ gap xpeeiy laꞌd no gyxilyno saꞌ laꞌd.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Di gacntzaab laꞌd, lâ ctzoo xtziiñ Crist no gydo xguîlmbahñ laꞌd.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Lâ gyxihly porni gabiahz laꞌd ni ba ne Dioz; lâ ctibladzy hor-tedy laꞌd ni nadz; no lâ gnab lo Dioz tirgahc.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Lâ gacno xmeññ Dioz ni gayaadz ni tedydzé; lâ gdee xiryuꞌ laꞌd gydzihñ meññ-mbiuhz.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Lâ gnab lo Dioz cu xlaꞌy me meññ ni rtzoo rsahc laꞌd. Lâ gnab tzu yâme mos, no di cu-dia laꞌd leeyâme.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Bâḻ dxuhch gaxihly, lâ gyxihly no leeyâme. Bâḻ dxuhch gayuun, lâ guioob leeyâme.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Di gydieꞌ saꞌ laꞌd; di gyniguia laꞌd, mazyg lâ gac tohzy no meññ-nehx rahp mbehty. Di gynii leññ ihqy laꞌd ma nann laꞌd que zrieñ.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 Ru ctzoo meññ laꞌd behch ni nahcsy, di ycuquix laꞌdu leeyâme. Mazyg lâ gnâbladzy laꞌd ctzoo laꞌd ni mos, güieꞌ meññ.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Xtâ ru beeiyu laꞌd, lâ gyo xnahc tzu laꞌd dzie tziaawy no gyre meññ.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Dirmanaꞌ ni ndzin leeyahc, di ycuquix laꞌd meññ no nitisy rtzoo yâme laꞌd, lâ csaꞌnu ladzyña Dioz, porni lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu: “Naa we ycuquixaꞌ meññ; naa gdedyaꞌ guîlné leeyâme, ne Dioz.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 No zegahc neu: “Bâḻ meññ-rdziadzyno lii galahn me, bdee ni gahgü me, o bâḻ gazaagyladzy me, bdee ni goo me; porni bâḻ ctzoo laꞌd modé la, zahcu beeiy to bial de guîlrtuꞌ par leeme.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Di gdeedyiꞌ ñahz ni dirquihñ ctzoou gan lii, mazyg ptzoo ni mos, lehdy ctzooy gan gyruu ni dirquihñ.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.