Lucas 21
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NTLH
1 Bwieꞌ Jesúz, gaguꞌ meññ-ṟicü modni xtahl medy leññ caj ru riuꞌ gun.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 To ngüna-byzahby, wé bwieꞌ me güluꞌ gun chohp medy-guiib ni uxiee dzii rsahc.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Were ne Jesúz:
3 Então ele disse:
4 Porni gyre yâme bdee ni ba biaꞌn; per ngüna-rieꞌ naꞌ, pobr‑e leeme, no bdee me gyrenac ni rahp me ni ndedydzé gahc me.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Güyuꞌ lahd meññ ni gatzunadz mod-güyaa idoró, ne yâme pur guie-mos ziynou no zehg mos gyre zrieñ ni biscady meññ mod-to gun par Dioz. Were ra Jesúz leeyâme:
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 ―Zdzihñ to dzé zdiñguie gyrenac ni gatzunadz laꞌd lee. Per ni to guie di ziaꞌn chehsh sto guie; gyreu znihty.
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Were günabdiidz yâme, ra yâme leeme:
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Ra Jesúz leeyâme:
8 Jesus respondeu:
9 No dze-guieññ laꞌd ba gadeḻy meññ byzaꞌzy, di gydzie laꞌd porni nier niwé yahc‑e rahp de ni gac. Per dac ziaꞌr‑e ba dzigynihty guiedzylie.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 No ne me:
10 E continuou:
11 No zahc xu-roob, ziuꞌ guîlrlahn no ziuꞌ guîlguihdz byzaꞌzy. No zwieꞌ meññ ni ndzieeby no xroꞌ señal leññ gybaa.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 ’Per antzy ni gac gyre nirieꞌ, znahzy yâme laꞌd no zgultihp yâme laꞌd. Tziyno yâme laꞌd lo xjefy meññ-idoo no cu yâme laꞌd lidzyguiib, no tziyno yâme laꞌd lo guxtisy no lo gobernador. Gyre niwé ctzoo yâme laꞌd, porni nac laꞌd dmeññaꞌ.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Per lo hor-wé zahp laꞌd mod-guno laꞌd dtiidzaꞌ leeyâme.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 No na di cu ihqy laꞌd bia gynii laꞌd par gyla laꞌd laꞌd gahc lo meññ-rdziadzyno laꞌd.
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 Porni naa gacno laꞌd par gynihd no sshalaꞌ xguîlriehñ laꞌd, no ndruhty ni rdziadzyno laꞌd di zaḻu lee no laꞌd, no di zaḻ gynii yâme nehx uli ni ganii laꞌd.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 No xtâ xtad gahc laꞌd no xmam laꞌd zdee yâme laꞌd lo ña zrieñ meññ, no xtâ behtzy gahc laꞌd, no zrieñ xfamily laꞌd, no xmígü gahc laꞌd. No xtâ zgaꞌdy yâme lahd laꞌd.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 No gyre meññ zdziadzyno laꞌd, porni nac laꞌd dmeññaꞌ.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Per Dioz zacno me laꞌd. Nehx znihty ni to xguitz-ihqy laꞌd.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 No bâḻ ctibladzy laꞌd la, scaꞌ laꞌd to guîlmbahñ no Dioz ni nehx zluhx.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 ’No hor-güieꞌ laꞌd ba gülu-glawy soldad Jerusaléṉ la, lâ gann ba dzigynihtyu we.
20 Jesus disse ainda:
21 No gyre meññ ni nu lo ṟegioṉ-Judea gxuunn yâme, gybiꞌ yâme guehsh; no meññ-nu yahc Jerusaléṉ, gxuunn yâme de leññ ciuda; meññ ni za yahc dziiñ, ba di guibyguiat yâme leññ ciuda.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Porni dze-gac guîlnadz, leeu we par gac gyre ni ganii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 ¡Baazy dzii meññ-ngünaa ni nu de xcuidad o caꞌ mdo-yaañ leññ dze-wé yahc! Porni xroꞌ guîlrzacno no guîlné tedy meññ-nu lgar-wé yahc.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Xtahl yâme zgaꞌdy meññ lee no nu yâme zguꞌ yâme lee lidzyguiib zrieñ guiedzy. No meññ-nehx meññ-Isṟael stzoo ssahc yâme Jerusaléṉ, xtâ dzé ni gynii Dioz, were guiandzieu.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 ’No luxu, tzu señal leññ gybaa: gydzee mod-nac ncübidz, no mboo zegahc, no mbial. Ba di zdzial meññ bia ctzoo de tant dzieeby por ṟid-ro ni ctzoo nisdoo no oḻ.
25 E Jesus continuou:
26 Lé zdiñguie meññ lo yu beeiy ni retycawy de dzieeby hor-güieꞌ yâme ni dziguiahc lo guiedzylie; porni zniꞌby gyre ni nu leññ gybaa.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 No zwieꞌ yâme naa, Mpyquie-Pshahl Dioz Lee, guiaḻaꞌ to lo zá, no beeiyu naa gyreu no zidnon guîlbyni-ro.
27 Então o
28 Hor-güieꞌ laꞌd sulo gac gyre niwé, lâ gyxihly no lâ glesy ihqy laꞌd, porni ba gadziñgahsh dzé ni gylaa laꞌd togahcs.
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 No günii me sto ni ndaagü lo diidz, ne me:
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 ziaad guix-yaañ lou la, ba nann laꞌd tiempleꞌñ‑e ba gadziñgahsh.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 No mod-wé gahc‑e, dze-ba rwieꞌ laꞌd gayahc nirieꞌ, lâ gann ba gadziñgahsh de ni rtzoo Dioz mdad.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 ’Gapyaꞌ laꞌd ni uli, gyre nirieꞌ gac antzy ni gaty meññ-nu yahc ni naꞌ.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Zdedy gybaa no guiedzylie, per ni ganin nehx zdedyu.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 ’Lâ gap laꞌd laꞌd gahc, no na di ctzunahdy aaḻ xguîlmbahñ laꞌd no guîl-la no guîlngüee, no na di cu ihqy laꞌd ni yquihñ laꞌd lo guiedzylie, lehdy di gydzihñ dze-wé tohzy dirpentzy sinn tzu laꞌd puexd;
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 porni gacu beeiy to gueshmbaḻ‑e guiahb chehsh gyre meññ ni nu gydo lo guiedzylie.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 No leewe, lâ tzu puexd no lâ gnab lo Dioz tirgahc lehdy beeiy gylaa laꞌd de lo gyre ni dziguiahc, no lehdy beeiy gydzihñ laꞌd lo Mpyquie-Pshahl Dioz Lee.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Yudzé rluu Jesúz meññ ruꞌ idoró. Guiaal ria me to dahñ ni le Oliv, no uga rdedy me guiaal.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 No gyre meññ ria idoo cad rsily par guieññ yâme ni rnii me.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.