Lucas 21
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ACF
1 Bwieꞌ Jesúz, gaguꞌ meññ-ṟicü modni xtahl medy leññ caj ru riuꞌ gun.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 To ngüna-byzahby, wé bwieꞌ me güluꞌ gun chohp medy-guiib ni uxiee dzii rsahc.
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 Were ne Jesúz:
3 E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos, esta pobre viúva;
4 Porni gyre yâme bdee ni ba biaꞌn; per ngüna-rieꞌ naꞌ, pobr‑e leeme, no bdee me gyrenac ni rahp me ni ndedydzé gahc me.
4 Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 Güyuꞌ lahd meññ ni gatzunadz mod-güyaa idoró, ne yâme pur guie-mos ziynou no zehg mos gyre zrieñ ni biscady meññ mod-to gun par Dioz. Were ra Jesúz leeyâme:
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 ―Zdzihñ to dzé zdiñguie gyrenac ni gatzunadz laꞌd lee. Per ni to guie di ziaꞌn chehsh sto guie; gyreu znihty.
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
7 Were günabdiidz yâme, ra yâme leeme:
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
8 Ra Jesúz leeyâme:
8 Disse então ele: Vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo. Não vades, portanto, após eles.
9 No dze-guieññ laꞌd ba gadeḻy meññ byzaꞌzy, di gydzie laꞌd porni nier niwé yahc‑e rahp de ni gac. Per dac ziaꞌr‑e ba dzigynihty guiedzylie.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
10 No ne me:
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 No zahc xu-roob, ziuꞌ guîlrlahn no ziuꞌ guîlguihdz byzaꞌzy. No zwieꞌ meññ ni ndzieeby no xroꞌ señal leññ gybaa.
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 ’Per antzy ni gac gyre nirieꞌ, znahzy yâme laꞌd no zgultihp yâme laꞌd. Tziyno yâme laꞌd lo xjefy meññ-idoo no cu yâme laꞌd lidzyguiib, no tziyno yâme laꞌd lo guxtisy no lo gobernador. Gyre niwé ctzoo yâme laꞌd, porni nac laꞌd dmeññaꞌ.
12 Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 Per lo hor-wé zahp laꞌd mod-guno laꞌd dtiidzaꞌ leeyâme.
13 E vos acontecerá isto para testemunho.
14 No na di cu ihqy laꞌd bia gynii laꞌd par gyla laꞌd laꞌd gahc lo meññ-rdziadzyno laꞌd.
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de responder;
15 Porni naa gacno laꞌd par gynihd no sshalaꞌ xguîlriehñ laꞌd, no ndruhty ni rdziadzyno laꞌd di zaḻu lee no laꞌd, no di zaḻ gynii yâme nehx uli ni ganii laꞌd.
15 Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 No xtâ xtad gahc laꞌd no xmam laꞌd zdee yâme laꞌd lo ña zrieñ meññ, no xtâ behtzy gahc laꞌd, no zrieñ xfamily laꞌd, no xmígü gahc laꞌd. No xtâ zgaꞌdy yâme lahd laꞌd.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 No gyre meññ zdziadzyno laꞌd, porni nac laꞌd dmeññaꞌ.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Per Dioz zacno me laꞌd. Nehx znihty ni to xguitz-ihqy laꞌd.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 No bâḻ ctibladzy laꞌd la, scaꞌ laꞌd to guîlmbahñ no Dioz ni nehx zluhx.
19 Na vossa paciência possuí as vossas almas.
20 ’No hor-güieꞌ laꞌd ba gülu-glawy soldad Jerusaléṉ la, lâ gann ba dzigynihtyu we.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 No gyre meññ ni nu lo ṟegioṉ-Judea gxuunn yâme, gybiꞌ yâme guehsh; no meññ-nu yahc Jerusaléṉ, gxuunn yâme de leññ ciuda; meññ ni za yahc dziiñ, ba di guibyguiat yâme leññ ciuda.
21 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes; os que estiverem no meio da cidade, saiam; e os que nos campos não entrem nela.
22 Porni dze-gac guîlnadz, leeu we par gac gyre ni ganii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 ¡Baazy dzii meññ-ngünaa ni nu de xcuidad o caꞌ mdo-yaañ leññ dze-wé yahc! Porni xroꞌ guîlrzacno no guîlné tedy meññ-nu lgar-wé yahc.
23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 Xtahl yâme zgaꞌdy meññ lee no nu yâme zguꞌ yâme lee lidzyguiib zrieñ guiedzy. No meññ-nehx meññ-Isṟael stzoo ssahc yâme Jerusaléṉ, xtâ dzé ni gynii Dioz, were guiandzieu.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 ’No luxu, tzu señal leññ gybaa: gydzee mod-nac ncübidz, no mboo zegahc, no mbial. Ba di zdzial meññ bia ctzoo de tant dzieeby por ṟid-ro ni ctzoo nisdoo no oḻ.
25 E haverá sinais no sol e na lua e nas estrelas; e na terra angústia das nações, em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Lé zdiñguie meññ lo yu beeiy ni retycawy de dzieeby hor-güieꞌ yâme ni dziguiahc lo guiedzylie; porni zniꞌby gyre ni nu leññ gybaa.
26 Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto as virtudes do céu serão abaladas.
27 No zwieꞌ yâme naa, Mpyquie-Pshahl Dioz Lee, guiaḻaꞌ to lo zá, no beeiyu naa gyreu no zidnon guîlbyni-ro.
27 E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Hor-güieꞌ laꞌd sulo gac gyre niwé, lâ gyxihly no lâ glesy ihqy laꞌd, porni ba gadziñgahsh dzé ni gylaa laꞌd togahcs.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 No günii me sto ni ndaagü lo diidz, ne me:
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 ziaad guix-yaañ lou la, ba nann laꞌd tiempleꞌñ‑e ba gadziñgahsh.
30 Quando já têm rebentado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 No mod-wé gahc‑e, dze-ba rwieꞌ laꞌd gayahc nirieꞌ, lâ gann ba gadziñgahsh de ni rtzoo Dioz mdad.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 ’Gapyaꞌ laꞌd ni uli, gyre nirieꞌ gac antzy ni gaty meññ-nu yahc ni naꞌ.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Zdedy gybaa no guiedzylie, per ni ganin nehx zdedyu.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 ’Lâ gap laꞌd laꞌd gahc, no na di ctzunahdy aaḻ xguîlmbahñ laꞌd no guîl-la no guîlngüee, no na di cu ihqy laꞌd ni yquihñ laꞌd lo guiedzylie, lehdy di gydzihñ dze-wé tohzy dirpentzy sinn tzu laꞌd puexd;
34 E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 porni gacu beeiy to gueshmbaḻ‑e guiahb chehsh gyre meññ ni nu gydo lo guiedzylie.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 No leewe, lâ tzu puexd no lâ gnab lo Dioz tirgahc lehdy beeiy gylaa laꞌd de lo gyre ni dziguiahc, no lehdy beeiy gydzihñ laꞌd lo Mpyquie-Pshahl Dioz Lee.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Yudzé rluu Jesúz meññ ruꞌ idoró. Guiaal ria me to dahñ ni le Oliv, no uga rdedy me guiaal.
37 E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 No gyre meññ ria idoo cad rsily par guieññ yâme ni rnii me.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.