João 21
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT
1 Bylux niwé, Jesúz gaññ bydzihñ gyzac ru nu xmeññ me coo nisdo-Tiberias, no guhcu mod-rieꞌ:
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Nuty Simoṉ-Pedr, tohzy no Tomáz, ni ra yâme lee Dídimo, no Natanael, xguiedzy me le Caná ni nu lo ṟegioṉ-Galilea, no xiiñ yahc Zebedeu no schohp xmeññ Jesúz.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 Ra Simoṉ-Pedr leeyâme:
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 Hor-ba zidtzu byniꞌ, bwieꞌ yâme Jesúz zu coo nisdoo, per nehx bzaclo yâme bâḻ Jesúz leeme.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Were ra Jesúz leeyâme:
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 Ra Jesúz leeyâme:
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 To xmeññ gahc Jesúz, ni ndzi me lee, ra me Pedr:
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 No zrieñ yâme bistzihñ barcü coo nzeꞌ, no gazûbyñu yâme gueshmbaḻ ni bydzeꞌ mbaḻ leññ; no de lo nzeꞌ ru naḻ barcü ni nu yâme leññ, rahpu beeiy diby gayuu metr par gydzihñu lo yudahñ.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 Ru biaht yâme lo yudahñ, bwieꞌ yâme ba dxie gue no nash mbaḻ gayagy, no dxie paṉ.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 Ra Jesúz leeyâme:
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Güyehpy Simoṉ-Pedr leññ barcü no gazûbyñu me gueshmbaḻ ni nu mbaḻ leññ lo yudahñ, bydzeꞌu de mbaḻ-roob, diby gayuu cincuentaytrez maꞌ, no nîcze xtahl maꞌ, per nehx bygaax gueshmbaḻ ni nu yâmaꞌ leññ.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 Ra Jesúz leeyâme:
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Luxu gübigy Jesúz, cuaꞌ me paṉ no güdiiz meu, cuaꞌ xmeññ me, no zegahc güdiiz me mbaḻ.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 Nirieꞌ we ni bionn vuelt Jesúz gaññ bydzihñ ru nu xmeññ me bylux de ni gübahñ me de lahd mînguty.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 Bylux güersily yâme, ra Jesúz Simoṉ-Pedr:
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 Gyzac ra Jesúz leeme:
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 Ni bionn vuelt ra Jesúz leeme:
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 Gapyaꞌ lii ni uli, dze-miꞌñ ziaꞌ lii ruhtz shabiꞌ tohguiꞌ no riay rutisy neꞌy; per dze-ba mînguhl lii, stzihly xihcuiꞌ, no zrieñ dxu iguhtz shabiꞌ no tziyno lii ru nehx riuꞌladzyiꞌ.
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 Nirieꞌ günii Jesúz, gaya me Pedr bia mód gaty lehdy Pedr, no xguîlguhty me, cuguia me Dioz. Bylux günii Jesúz ze, ra me Pedr:
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 Hor-bidzguiat lo Pedr, bwieꞌ me ziaad sto xmeññ Jesúz ni ndzi Jesúz lee, ni gürie gahc coo Jesúz ru güdagü-tzie yâme últim guiaal, no ni gu Jesúz: “Señor, ¿dxu leeme ni gdee lii lo ña meññ-rdziadzyno lii?”
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 Pedr, hor-bwieꞌ leeme, ra me Jesúz:
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 Ra Jesúz leeme:
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Nirieꞌ ni ra Jesúz Pedr gunn zrieñ xmeññ yahc Jesúz, per ba gydze mód bieññ yâmeu; nlâdzy yâme günii Jesúz‑e, ra me Pedr, nehx zehty mpyquie-wé. Per nehx günii Jesúz ze, mazyg ne me: “Bâḻ gacdadzyaꞌ la, guiaꞌn me no nehx zehty me xtâ glo guibyguiataꞌ, nehx rahpiꞌ de ni ganniꞌ leeu.”
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 Meññ-rieꞌ, leegahcme we xmeññ Jesúz ni gadee diidz de nirieꞌ yahc, no bzaa meu lo guehtzy. No nann noꞌ ni uli ni rnii me.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 No zegahc nur xtahl ni ptzoo Jesúz; bâḻ gyreu ñaa lo guehtzy to por tohbyu, zoꞌ naa nehx ñuꞌ lgar gydo lo guiedzylie ru ñuꞌ gyre guehtzy ni ñaau lo.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.