João 21
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs BKJ
1 Bylux niwé, Jesúz gaññ bydzihñ gyzac ru nu xmeññ me coo nisdo-Tiberias, no guhcu mod-rieꞌ:
1 Depois dessas coisas, mostrou-se Jesus outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades; e mostrou-se do seguinte modo.
2 Nuty Simoṉ-Pedr, tohzy no Tomáz, ni ra yâme lee Dídimo, no Natanael, xguiedzy me le Caná ni nu lo ṟegioṉ-Galilea, no xiiñ yahc Zebedeu no schohp xmeññ Jesúz.
2 Estavam juntos Simão Pedro, e Tomé, chamado Dídimo, e Natanael de Caná da Galileia, e os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 Ra Simoṉ-Pedr leeyâme:
3 Disse-lhes Simão Pedro: Eu vou pescar. Disseram-lhe eles: Nós também vamos contigo. Eles saíram, e imediatamente entraram no barco, e naquela noite não pegaram nada.
4 Hor-ba zidtzu byniꞌ, bwieꞌ yâme Jesúz zu coo nisdoo, per nehx bzaclo yâme bâḻ Jesúz leeme.
4 Mas, vindo a manhã, Jesus ficou na praia; mas os discípulos não sabiam que era Jesus.
5 Were ra Jesúz leeyâme:
5 Então, disse-lhes Jesus: Filhos, tendes algum alimento? Eles responderam-lhe: Não.
6 Ra Jesúz leeyâme:
6 E ele lhes disse: Lançai a rede ao lado direito do barco, e achareis. Lançaram-na, portanto, e eles não eram capazes de puxá-la por causa da quantidade de peixes.
7 To xmeññ gahc Jesúz, ni ndzi me lee, ra me Pedr:
7 Então, aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: É o Senhor. Ora, quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com sua capa de pescador, (porque ele estava despido), e lançou-se ao mar.
8 No zrieñ yâme bistzihñ barcü coo nzeꞌ, no gazûbyñu yâme gueshmbaḻ ni bydzeꞌ mbaḻ leññ; no de lo nzeꞌ ru naḻ barcü ni nu yâme leññ, rahpu beeiy diby gayuu metr par gydzihñu lo yudahñ.
8 E os outros discípulos vieram no pequeno barco (porque não estavam distantes da terra, senão cerca de duzentos côvados), arrastando a rede com os peixes.
9 Ru biaht yâme lo yudahñ, bwieꞌ yâme ba dxie gue no nash mbaḻ gayagy, no dxie paṉ.
9 Logo que vieram para a terra, eles viram ali brasas, e um peixe posto em cima delas, e pão.
10 Ra Jesúz leeyâme:
10 Disse-lhes Jesus: Trazei dos peixes que agora apanhastes.
11 Güyehpy Simoṉ-Pedr leññ barcü no gazûbyñu me gueshmbaḻ ni nu mbaḻ leññ lo yudahñ, bydzeꞌu de mbaḻ-roob, diby gayuu cincuentaytrez maꞌ, no nîcze xtahl maꞌ, per nehx bygaax gueshmbaḻ ni nu yâmaꞌ leññ.
11 Simão Pedro subiu, e puxou a rede para a terra, cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes; e apesar de serem tantos, não se rompeu a rede.
12 Ra Jesúz leeyâme:
12 Disse-lhes Jesus: Vinde e jantai. E nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? Sabendo que era o Senhor.
13 Luxu gübigy Jesúz, cuaꞌ me paṉ no güdiiz meu, cuaꞌ xmeññ me, no zegahc güdiiz me mbaḻ.
13 Chegou, pois, Jesus, e pegou o pão, e deu-lho, e, semelhantemente, o peixe.
14 Nirieꞌ we ni bionn vuelt Jesúz gaññ bydzihñ ru nu xmeññ me bylux de ni gübahñ me de lahd mînguty.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus mostrou-se aos seus discípulos, depois de ter ressuscitado dos mortos.
15 Bylux güersily yâme, ra Jesúz Simoṉ-Pedr:
15 Assim, tendo eles jantado, disse Jesus a Simão Pedro: Simão, filho de Jonas, tu me amas mais do que estes? E ele respondeu: Sim, Senhor; tu sabes que eu te amo. Ele disse-lhe: Apascenta os meus cordeiros.
16 Gyzac ra Jesúz leeme:
16 Ele disse novamente pela segunda vez: Simão, filho de Jonas, tu me amas? Ele disse-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que eu te amo. Ele disse-lhe: Apascenta as minhas ovelhas.
17 Ni bionn vuelt ra Jesúz leeme:
17 Ele disse-lhe pela terceira vez: Simão, filho de Jonas, tu me amas? Pedro entristeceu-se por ele lhe ter dito na terceira vez: Tu me amas? E ele disse-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas, tu sabes que eu te amo. Jesus disse-lhe: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Gapyaꞌ lii ni uli, dze-miꞌñ ziaꞌ lii ruhtz shabiꞌ tohguiꞌ no riay rutisy neꞌy; per dze-ba mînguhl lii, stzihly xihcuiꞌ, no zrieñ dxu iguhtz shabiꞌ no tziyno lii ru nehx riuꞌladzyiꞌ.
18 Na verdade, na verdade eu te digo: Quando tu eras jovem, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando envelheceres, estenderás as tuas mãos, e outro te cingirá, e te levará para onde tu não queiras.
19 Nirieꞌ günii Jesúz, gaya me Pedr bia mód gaty lehdy Pedr, no xguîlguhty me, cuguia me Dioz. Bylux günii Jesúz ze, ra me Pedr:
19 E falou isso, significando com que morte havia ele de glorificar a Deus. E, tendo falado isso, disse-lhe: Segue-me.
20 Hor-bidzguiat lo Pedr, bwieꞌ me ziaad sto xmeññ Jesúz ni ndzi Jesúz lee, ni gürie gahc coo Jesúz ru güdagü-tzie yâme últim guiaal, no ni gu Jesúz: “Señor, ¿dxu leeme ni gdee lii lo ña meññ-rdziadzyno lii?”
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, e que também se reclinara sobre o seu peito na ceia, e que dissera: Senhor, quem é que te há de trair?
21 Pedr, hor-bwieꞌ leeme, ra me Jesúz:
21 Vendo Pedro a este, disse a Jesus: Senhor, e o que fará a este homem?
22 Ra Jesúz leeme:
22 Disse-lhe Jesus: Se eu quero que ele fique até que eu venha, o que é isso para ti? Segue-me tu.
23 Nirieꞌ ni ra Jesúz Pedr gunn zrieñ xmeññ yahc Jesúz, per ba gydze mód bieññ yâmeu; nlâdzy yâme günii Jesúz‑e, ra me Pedr, nehx zehty mpyquie-wé. Per nehx günii Jesúz ze, mazyg ne me: “Bâḻ gacdadzyaꞌ la, guiaꞌn me no nehx zehty me xtâ glo guibyguiataꞌ, nehx rahpiꞌ de ni ganniꞌ leeu.”
23 Então, divulgou-se entre os irmãos este dito, que aquele discípulo não havia de morrer; Jesus, porém, não lhe disse que não morreria, mas: Se eu quero que ele fique até que eu venha, o que é isso para ti?
24 Meññ-rieꞌ, leegahcme we xmeññ Jesúz ni gadee diidz de nirieꞌ yahc, no bzaa meu lo guehtzy. No nann noꞌ ni uli ni rnii me.
24 Este é o discípulo que testifica dessas coisas e escreveu estas coisas, e nós sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 No zegahc nur xtahl ni ptzoo Jesúz; bâḻ gyreu ñaa lo guehtzy to por tohbyu, zoꞌ naa nehx ñuꞌ lgar gydo lo guiedzylie ru ñuꞌ gyre guehtzy ni ñaau lo.
25 E há ainda também muitas outras coisas que Jesus fez, as quais, se cada uma fosse escrita, eu suponho que nem ainda o mundo todo poderia conter os livros que seriam escritos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.